The Star — Verse 9
53:9 · an-Najm
The Star 53:9
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَیۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ ٩
fakāna qāba qawsayni aw adn
until he was two bow-lengths away or even closer––
and was at a distance of 2 bow’s length or even closer,
Till he was two bows length off or yet nearer
Until a space of two bow (arcs) or even less remained
And was (as close as) the distance between two bow lengths or nearer!
He was two bow-lengths away or even closer.
until he was within two bows’ length or even nearer
So he was (so near that there was left only the distance between) the strings of two bows (put adjacent to each other) or even nearer (than that)
So that he became (as it were) one chord to two bows or closer still
two bows' length away, or nearer
until he was at a distance of two bows or closer,
of the universe…
And was at a distance of only two bow-lengths or nearer
so that he was within two bows’ length or closer.
until he was two bows length off or nigher still
So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.
Till he was at the angle of two bows or even nearer.
until He was at the distance of two bows length from him, or yet nearer
Until he was two bows distant or closer still
he was but two bows' length or even nearer
And was at the distance of two bows, or even closer,
So he was at a distance of two bow-lengths, or (so to say, even) nearer
until he had been at a distance of two bow lengths or closer.
…until he was closer than two bow-shots.
within the length of two bows or even closer
until he was two bows´ length away, or nearer
So he was the measure of two bows or closer still
and was at a distance of two bows, length or closer,
To be within a distance of two bow-lengths
Then a distance measuring only two bow-lengths was left (between Allah Unveiled and His Esteemed Beloved), or even less than that (in extreme nearness)
Until he became as near as two bow-lengths or nearer
Until he became as near as two bow-lengths or nearer.
Until he became as near as two bow-lengths or nearer.
So he was (a) short measure of length (of) two arm's/bow's (lengths) or nearer
until he was but two bow-lengths away, or even nearer
So he was at two bows (distance) or (even) closer (still)
Till he was (distant) two bows' length or even nearer
until he was as close to him as the distance of two bows, or even less
so as he was at a distance like that of two bows (joined together), rather even nearer
He was as close to (‘Muhammad’) as the distance of two bows or even less.
He was two bow-lengths away, or (even) less
He was as close to (Muhammad) as the distance of two bows or even less.
Until the intervening distance between him and Muhammad was no more than two bows length or even close
The distance between two bows held together.
that he was only two arms-lengths away or even less.
And was at a distance of two bow lengths or less.
he came down within two bows‘ length or even closer
Until He became as close as possible.
to within two bows' length or closer.
to within two bows’ length or closer.
So he was within two bows’ length, or closer.
Till he was but two bow-lengths away, or even closer. (The Divine Will and the will of the Messenger merged together, like the two of you join your bows as a bond of friendship (8:17))
So he was the measure of two bows or closer still
So that HE became, as it were, one chord to two bows, or closer still
till he was within two bows’ length or nearer
And was at a distance of only two bow-lengths (of spiritual union) or even nearer
And was at the distance of two bow lengths, or even nearer.
He was within two bows' length, or closer
And was at a distance of two bow lengths or nearer
And he was two bows' length away, or nearer.
And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer
And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer