The Reality, The Inevitable — Verse 11
69:11 · al-Haqqah
The Reality, The Inevitable 69:11
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَاۤءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِی ٱلۡجَارِیَةِ ١١
innā lammā ṭaghā l-māu ḥamalnākum fī l-jāriyat
But when the Flood rose high, We saved you in the floating ship
Surely! When the water rose beyond limits (Noah’s flood), We carried you people in the floating ship,
Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark
When the water rose in flood, We bore you in the ark
Indeed, when the water overflowed it was Us who carried you in the sailing ship!
When the waters rose We carried you in the ship
Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark
It was We Who, when the water (of the Flood in the time of Noah) burst beyond limits, carried you (i.e. your believing ancestors) in the on-moving Ark
(Similarly Noah was disobeyed) and no sooner did the water (begin to) rise high than We carried (people like) you in the floating Ark
Lo, when the waters rose, We bore you in the running shi
Indeed, when the water rose up, We carried you on the sailing ship (the Ark).
Remember the favor of your Lord Who carried you on the Arc (of Noah) as the water rose high as a reminder. …
We, when the water overflowed beyond its limits, carried you in the Ark
Indeed, when the waters overflowed We carried youpl in the running ship,
Verily, we, when the water surged, bore you on it in a sailing ship
Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship
Truly when the water [of the flood] burst its boundaries We did carry you in the sailing ark.
When the water of the deluge arose, We carried you in the ark which swam thereon
Surely We bore you (mankind) up in the Ark when the water rose high
And when the waters rose (high) We carried you in the sailing (Ark)
When the Flood rose high, we bare you in the Ark
Surely We, when the water rose beyond limits, We carried you in the Ark (of Prophet Nuh)
When the waters became turbulent, we carried you in that which runs on water,
When the water level rose [in the flood of Noah], We carried (humanity) in what floated [which was the ark].
Just consider the great flood of Noah, when the water rose high, We carried you (O mankind) in the floating Ark
Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark
Surely We carried you in the ship, when the water rose high
When the water overflowed We carried you in the ship,
When the water rose to great heights indeed, We bore you upon a floating vessel.h
Indeed, when the water (of the Deluge) overflowed the limit, We carried you in the floating Ark
And when the water flooded, We carried you on the vessel
And when the water flooded, We carried you on the vessel.
And when the water flooded, We carried you on the vessel.
We (E) when the water became elevated (over flowed)/violent , We carried/lifted you in the ship/flowing
[And] behold: when the waters [of Noah's flood] burst beyond all limits, it was We who caused you to be borne [to safety] in that floating ark
Surely, as soon as the water (s) overflowed, (Literally: was inordinate) We carried you in the running ship
Lo! when the waters rose, We carried you upon the shi
When the flood rose high and covered the whole land, We carried you in the Ark
When the water overflowed (in the Deluge of NuH), We let you (O mankind,) board the floating ship
Indeed, when the flood rose so high, We carried you in the floating (ship)
Indeed, (oh believers, during the great deluge of Nooh) when the water began to inundate, We carried you (and kept you afloat) aboard a ship
Truly when the waters rose high above the earth, We carried you in the floating (Ark)
When the water gained advantage on the kingdom of the shore and inundated the land, We carried you in the Ark which We kept afloat
When the floodwater rose high, We carried you in the sailing ship
Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you in the floating Ark ˹with Noah˺,
When the water breached its boundaries, We carried you in the ship.
When the Flood rose high We carried you² in the floating ark
The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark).
When the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
When the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Surely when the waters overflowed, We carried you in the running ship.
Behold! When waters topped the levels, We carried you upon the watercraft
Surely We bore you up in the ship when the water rose high
Verily, when the waters rose high, WE bore you in the boat
Truly when the waters overflowed, We carried you upon the ship
Verily, when the water (of Nuh's Flood) overflowed beyond its limits, We carried you (mankind) in the floating Ark
When the waters surged, We transported you in the Cruiser.
When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing shi
Indeed We, when the water surged, We carried you in the ship,
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark)
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark)