The Reality, The Inevitable — Verse 50
69:50 · al-Haqqah
The Reality, The Inevitable 69:50
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ٥٠
wa-innahu laḥasratun ʿalā l-kāfirīn
this will be a source of bitter regret for the disbelievers
and indeed it (this Qur’an) will be an anguish for the disbelievers.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels
It is surely the nemesis of unbelievers
Indeed, it (Doomsday) will be a time of bitter regret for those who deny the knowledge of the reality!
It is a cause of great distress to those who are kafir.
And indeed it will be a [matter of] regret for the faithless
It will surely be a bitter regret for the unbelievers
Verily, this will be a (source of) regret for the disbelievers
Surely it is a sorrow to the unbelievers
and it will certainly be a (cause of) regret for the disbelievers.
What a pity for those who do not believe in divine origin of Qur’an
But truly it is a cause of sorrow for the unbelievers
And indeed, it is surely a source of grief for the deniers.
and, verily, it is a source of sighing to the misbelievers
And indeed it is a despair for the disbelievers
And it indeed truly is a sorrow on the disbelievers.
But it shall surely be an occasion of grievous sighing unto the infidels
And verily, it is a source of great grief to the unbelievers
Indeed, it is a sorrow to the unbeliever
But it shall be the despair of infidels
And undoubtedly it certainly (is a source of) disappointment for the disbelievers
And, truly, it will be a regret for ones who are ungrateful.
Truly, it is a cause of grief for the unbelievers.
and for such disbelievers it is indeed a cause of despair
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers
And it is indeed a (source of) grief to the disbelievers
And it will certainly be (a source of) regret for the infidels.
And, indeed, it [the Qur'aan] is certainly a cause of regret for those who suppress the Truth
And surely, this is (a cause of) bitter regret for the disbelievers
And that it is a distress for the rejecters
And that it is a distress for the rejecters.
And that it is a distress for the rejecters.
And that it truly is grief/sadness (E) , on the disbelievers
yet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] –
And surely it is indeed a (source of) regret to the disbelievers
And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers
and (on the Day of Judgment) this will be a great source of regret for the unbelievers
And surely, it is a cause of remorse for the disbelievers
Indeed, (this Glorious ‘Qur’ān’) will be a misery for those who lack Faith in Allâh.
Thus, this Qur´an will definitely be the source of anguish for the disbelievers
Verily (this Qur’ān) is a source of bitter regret for the spiritually blind.
And that it has distressed the minds of those who refuse to acknowledge Allah and are satisfied with the age of discord
and it will be a source of severe regret for the disbelievers.
and it will surely be a source of regret for the disbelievers.
And it is a loss for those who reject (the truth).
It is the despair of the unbelievers
It is but sorrow for the disbelievers.
It is a cause of great distress to the unbelievers.
It is a cause of great distress to the unbelievers.
And surely it is a regret against the infidels.
And behold, this denial will become a source of regret for the rejecters
And most surely it is a great grief to the unbelievers
And, verily, it will be a source of regret for the disbelievers
It is a source of regret indeed for the disbelievers
But truly, it (the Reminder, this Quran) is a cause of sorrow for the unbelievers
It’s a source of regret for the unbelievers.
And it is surely a source of grief for the unbelievers
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers
And indeed, it is surely regret upon the disbelievers;
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers