The Reality, The Inevitable — Verse 8
69:8 · al-Haqqah
The Reality, The Inevitable 69:8
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِیَةࣲ ٨
fahal tarā lahum min bāqiyati
Can you see any trace of them now
Now, do you see any remnants of them?
Beholdest thou any of them remaining
Do you see any trace of them
What do you see of their remains?
Do you see any remnant of them left?
So do you see any trace of them
Now do you see any of them remaining
Now (when they are dead and gone) do you see any of their remnants
Now dost thou see any remnant of them
So, do you see any of them left?
Do you see any of them around
Do you see then any of them left surviving
So can yousg see any remnant of them?
Thou mightest see the people therein prostrate as though they were palm stumps thrown down, and canst thou see any of them left
So do you see any survivor among them
So do you see any survivors from them?
and couldest thou have seen any of them remaining
Do you then see any of them remaining
Can you see any remnant of them now
And couldst thou have seen one of them surviving
So do you see regarding them any remnants
Then, wilt thou see of them any ones who endure?
Do you see any survivors?
Now, do you see any of them alive
Do you now see any trace of them
So canst thou see a remnant of them
So do you see anyone of them remaining?
Do you now see any trace of them
So do you see any of them surviving
Do you see any remnants of the
Do you see any legacy for them
Do you see any legacy for them?
So do you see for them from a remainder/remnant
and dost thou now see any remnant of them
So do you see any remnant of them
Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them
Can you see any of their survivors
Now, do you see any remnant of them
Can you see any remnants of them?
Do you see any of them around, anymore
Now, can you see any trace of them?!
And now do you see any of them who had outlasted or remained a survivor
Do you see their remains today?
Do you see any of them left alive?
So do you see any remnant of them?
Can you see even one of them still around
Can you find any trace of them?
Do you see anything left of them?
Do you see anything left of them?
So do you see a remnant of them?
Now, can you see any remnants of them
Do you then see of them one remaining
Dost thou see any trace of them
So dost thou see any remnant of them
Then do you see any of them left (still) living
Can you see any remnants of them?
Can you see any remnant of them
Then do you see of them any remains
And can you see any remnant of them?
Then seest thou any of them left surviving
Then seest thou any of them left surviving