Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out — Verse 26
79:26 · an-Nazi`at
Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out 79:26
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
there truly is a lesson in this for anyone who stands in awe of God
Surely, in this, there is an admonition for those who fear (Allah).
Verily herein is lesson for him who feareth
Truly there is a lesson in this for those who fear (the consequences)
Indeed, there is a lesson in this for those who are in awe!
There is certainly instruction in that for those who fear.
There is indeed a moral in that for someone who fears
For sure, in this there is certainly a lesson for anyone who has awe of and therefore humility before God
Indeed, there is a lesson in this (event) for him who stands in awe (of his Lord)
Surely in that is a lesson for him who fears
Indeed, there is a lesson in that for anyone who fears (God).
Indeed there is a lesson to be learnt in this story for those who are at awe with the Lord’s Power
Indeed in this is an instructive warning for whoever is conscious of God
Verily, in that is a lesson to him who fears
Indeed in this is a lesson for one who fears
Truly in that is surely a transcending lesson for whoever defers to Allah.
Verily herein is an example unto him who feareth to rebel
Most surely there is in this a lesson to him who fears
Surely, in this there is a lesson for he that fears
Verily, herein is a lesson for him who hath the fear of God
Verily, in that is indeed an instructive lesson for that who realises the Position (of Allah)
Truly, in that is a lesson for whoever dreads God.
Truly, in this is a lesson for those who have reverence.
Surely in this there is a lesson for the Godfearing
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah)
Surely there is in this a lesson for him who fears
There is certainly a lesson in that for one who fears.
There is indeed a lesson in this for those who fear Allah
Surely, in this (incident) there is a great lesson of warning for him who fears (Allah)
In that is a lesson for those who are aware
In that is a lesson for those who are concerned.
In that is a lesson for those who are concerned.
That truly in that (is) an example/warning (E) to who fears
In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God]
Surely in that is indeed a lesson for him who is apprehensive
Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth
In this there is a lesson for those who have fear of God
Indeed, there is a lesson for him who fears (Allah)
Indeed in that is a lesson for whoever would show honor and reverence for Allâh.
Of course, there is a lesson in it for all who fear (the reckoning)
Most surely in (this punishment), there is a lesson for whoever shows honor and reverence for Allâh.
Indeed, in this event there is an instructive example to those who fear Allah and dread His indignation
There are lessons for the one who fears His Lord
Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.
In this is a lesson for those who fear.
Surely in this there is a lesson for the God-fearing
This is a lesson for the reverent
In this, there is a warning for whomever would fear [God].
In this, there is a warning for whomever would fear [God].
Surely, within that is an admonition lesson for whoever awes.
Surely in that is a lesson for him who fears (Allah)
Surely in this there is a lesson for the God-fearing.
Behold, herein is indeed a lesson for him who fears (violating the Divine Law)
Most surely there is in this a lesson to him who fears
Therein, surely, is a lesson for him who fears his Lord
Truly in that is a lesson for whosoever fears
Surely, in this (instance) is a warning with guidance for those who fear (Allah)
In this is a lesson for those who are cautious.
In this is a lesson for whoever fears
Surely this is a lesson for one who fears (Allah)
Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ]
Indeed in that is surely a lesson for him who fears.
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (God)
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah)