He Frowned 80:42

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajaratu
65 Translations
those are the disbelievers, the licentious
Such will be the (faces of the) disbelieving wicked.
Those! they are the infidels, the ungodly
They will be the unbelievers, transgressors
They, the falsifiers (who are inclined towards falsity), are the very deniers of the knowledge of the reality!
Those are the dissolute kafirun.
It is they who are the faithless, the vicious
Those are the unbelievers, shameless and dissolute
Those will be (the faces of) the disbelievers and (of) the doers of evil
those -- they are the unbelievers, the libertines
they are the disbelievers, the immoral ones.
Such will be the end of wicked disbelievers
Such will be the rejecters of God, the immoral
those are the deniers, the vicious.
those are the wicked misbelievers
It is they, the disbelievers, the sinners
These are those who were the ingrates, the criminals.
These are the unbelievers, the wicked
These are the disbelievers, the wicked
Those, they are the unbelievers, the immoral
These are the Infidels, the Impure
Those people: they very ones are Al-Kafarah (the disbelievers), Al-Fajarah (the evil-doers)
Those, they are the ones who are ungrateful, ones who act immorally.
Such will be the unbelievers, the sinners.
These shall be the faces of the disbelieving wicked
These will be the unbelievers, the wicked
Those are the disbelievers, the wicked
Those are the infidels, the transgressors.
Those would be the ones suppressing the Truth, the ones wicked
They are the people who are disbelievers (and) mischief-mongers (i.e., evildoers)
Those are the rejecters, the wicked
Those are the rejecters, the wicked.
Those are the rejecters, the wicked.
Those, they are the disbelievers, the debauchers/corrupters
these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity
Those are they (who) are the persistent, impious disbelievers
Those are the disbelievers, the wicked
These will be the faces of the sinful disbelievers
Those are the disbelievers, the nefarious
Those are the ‘impious’ flagrantly wicked
Such would be the unbelievers, the obstinate (sinners)
Those are the impious, flagrantly wicked.
These are the wicked infidels who impudently defied admonition
The darkened faces of the disobedient disbelievers
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.
Those are the immoral ones who rejected (the truth).
These shall be the faces of the degenerate blasphemers
These are the wicked disbelievers
These are the unbelievers, the wicked ones.
These are the unbelievers, the wicked ones.
Those are the infidels, the lechers.
Those are they who are unbelievers, the wicked
These shall be the faces of the unbelievers, the hardened in sin.
These, these will be the ones who denied the Truth and divided humanity
These are they who are unbelievers, the wicked
Those will be the disbelievers, the doers of evil
Those, they are the disbelievers, the profligates
Such will be the rejecters of Allah, the unrighteous
Those are the unbelievers, the viscous ones.
These are the faithless, the vicious
"Those are the unbelievers, the wicked."
Those are the disbelievers, the wicked ones
Those, they are the wicked disbelievers.
Such will be the Rejecters of God, the doers of iniquity
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity