The Cow 2:240

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
die V
among you Prep
وَيَذَرُونَ wayadharūna
and leave behind V
(their) wives Noun
وَصِيَّةً waṣiyyatan
(should make) a will Noun
for their wives Noun
مَّتَٰعًا matāʿan
provision Noun
إِلَى ilā
for Prep
ٱلْحَوْلِ l-ḥawli
the year Noun
غَيْرَ ghayra
without Noun
إِخْرَاجٍ ikh'rājin
driving (them) out Noun
فَإِنْ fa-in
But if Prep
خَرَجْنَ kharajna
they leave V
فَلَا falā
then no Prep
جُنَاحَ junāḥa
blame Noun
upon you Prep
فِى
in Prep
مَا
what Noun
فَعَلْنَ faʿalna
they do V
فِىٓ
concerning Prep
themselves Noun
مِن min
[of] Prep
honorably Noun
And Allah Noun
عَزِيزٌ ʿazīzun
(is) All-Mighty Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

If any of you die and leave widows, make a bequest for them: a year’s maintenance and no expulsion from their homes [for that time]. But if they leave of their own accord, you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves: God is almighty and wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ یُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَیَذَرُونَ أَزۡوَ ٰجࣰا وَصِیَّةࣰ لِّأَزۡوَ ٰجِهِم مَّتَـٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَیۡرَ إِخۡرَاجࣲۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ فِی مَا فَعَلۡنَ فِیۤ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفࣲۗ وَٱللَّهُ عَزِیزٌ حَكِیمࣱ ۝٢٤٠

wa-alladhīna yutawaffawna minkum wayadharūna azwājan waṣiyyatan li-azwājihim matāʿan ilā l-ḥawli ghayra ikh'rājin fa-in kharajna falā junāḥa ʿalaykum fī mā faʿalna fī anfusihinna min maʿrūfin wal-lahu ʿazīzun ḥakīmu