The Pilgrimage — Verse 72
22:72 · al-Hajj
The Pilgrimage 22:72
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذَا
wa-idhā
|
And when | Noun |
|
تُتْلَىٰ
tut'lā
|
are recited | V |
|
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
|
to them | Prep |
|
ءَايَٰتُنَا
āyātunā
|
Our Verses | Noun |
|
بَيِّنَٰتٍ
bayyinātin
|
clear | Noun |
|
تَعْرِفُ
taʿrifu
|
you will recognize | V |
|
فِى
fī
|
on | Prep |
|
وُجُوهِ
wujūhi
|
(the) faces | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieve | V |
|
ٱلْمُنكَرَ
l-munkara
|
the denial | Noun |
|
يَكَادُونَ
yakādūna
|
They almost | V |
|
يَسْطُونَ
yasṭūna
|
attack | V |
|
بِٱلَّذِينَ
bi-alladhīna
|
those who | Noun |
|
يَتْلُونَ
yatlūna
|
recite | V |
|
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
|
to them | Prep |
|
ءَايَٰتِنَا
āyātinā
|
Our Verses | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
أَفَأُنَبِّئُكُم
afa-unabbi-ukum
|
Then shall I inform you | V |
|
بِشَرٍّ
bisharrin
|
of worse | Noun |
|
مِّن
min
|
than | Prep |
|
ذَٰلِكُمُ
dhālikumu
|
that | Noun |
|
ٱلنَّارُ
l-nāru
|
The Fire | Noun |
|
وَعَدَهَا
waʿadahā
|
Allah (has) promised it | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah (has) promised it | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(for) those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieve | V |
|
وَبِئْسَ
wabi'sa
|
and wretched | V |
|
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
|
(is) the destination | Noun |
[Prophet], you can see the hostility on the faces of the disbelievers when Our messages are recited clearly to them: it is almost as if they are going to attack those who recite Our messages to them. Say, ‘Shall I tell you what is far worse than what you feel now? The Fire that God has promised the disbelievers! What a dismal end!’
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-idhā tut'lā ʿalayhim āyātunā bayyinātin taʿrifu fī wujūhi alladhīna kafarū l-munkara yakādūna yasṭūna bi-alladhīna yatlūna ʿalayhim āyātinā qul afa-unabbi-ukum bisharrin min dhālikumu l-nāru waʿadahā l-lahu alladhīna kafarū wabi'sa l-maṣīr