The Light 24:37

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
رِجَالٌ rijālun
Men Noun
لَّا
not Prep
distracts them V
تِجَٰرَةٌ tijāratun
trade Noun
وَلَا walā
and not Prep
بَيْعٌ bayʿun
sale Noun
عَن ʿan
from Prep
ذِكْرِ dhik'ri
(the) remembrance of Allah Noun
(the) remembrance of Allah Noun
وَإِقَامِ wa-iqāmi
and (from) establishing Noun
the prayer Noun
and giving Noun
zakah Noun
يَخَافُونَ yakhāfūna
They fear V
a Day Noun
will turn about V
فِيهِ fīhi
therein Prep
the hearts Noun
and the eyes Noun

men who are not distracted, either by commerce or profit, from remembering God, keeping up the prayer, and paying the prescribed alms, fearing a day when hearts and eyes will turn over

— Abdel Haleem

Arabic Text

رِجَالࣱ لَّا تُلۡهِیهِمۡ تِجَـٰرَةࣱ وَلَا بَیۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِیتَاۤءِ ٱلزَّكَوٰةِ یَخَافُونَ یَوۡمࣰا تَتَقَلَّبُ فِیهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَـٰرُ ۝٣٧

rijālun lā tul'hīhim tijāratun walā bayʿun ʿan dhik'ri l-lahi wa-iqāmi l-ṣalati waītāi l-zakati yakhāfūna yawman tataqallabu fīhi l-qulūbu wal-abṣār