The Light — Verse 55
24:55 · an-Nur
The Light 24:55
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَعَدَ
waʿada
|
Allah (has) promised | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah (has) promised | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
مِنكُمْ
minkum
|
among you | Prep |
|
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
|
and do | V |
|
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
l-ṣāliḥāti
|
righteous deeds | Noun |
|
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ
layastakhlifannahum
|
surely He will grant them succession | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
كَمَا
kamā
|
as | Prep |
|
ٱسْتَخْلَفَ
is'takhlafa
|
He gave succession | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
to those who | Noun |
|
مِن
min
|
(were) before them | Prep |
|
قَبْلِهِمْ
qablihim
|
(were) before them | Noun |
|
وَلَيُمَكِّنَنَّ
walayumakkinanna
|
and that He will surely establish | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
دِينَهُمُ
dīnahumu
|
their religion | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
which | Noun |
|
ٱرْتَضَىٰ
ir'taḍā
|
He has approved | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
وَلَيُبَدِّلَنَّهُم
walayubaddilannahum
|
and surely He will change for them | V |
|
مِّنۢ
min
|
after | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
after | Noun |
|
خَوْفِهِمْ
khawfihim
|
their fear | Noun |
|
أَمْنًا
amnan
|
security | Noun |
|
يَعْبُدُونَنِى
yaʿbudūnanī
|
(for) they worship Me | V |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
|
they associate | V |
|
بِى
bī
|
with Me | Noun |
|
شَيْـًٔا
shayan
|
anything | Noun |
|
وَمَن
waman
|
But whoever | Noun |
|
كَفَرَ
kafara
|
disbelieved | V |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
fa-ulāika
|
then those | Noun |
|
هُمُ
humu
|
[they] | Noun |
|
ٱلْفَٰسِقُونَ
l-fāsiqūna
|
(are) the defiantly disobedient | Noun |
God has made a promise to those among you who believe and do good deeds: He will make them successors to the land, as He did those who came before them; He will empower the religion He has chosen for them; He will grant them security to replace their fear. ‘They will worship Me and not join anything with Me.’ Those who are defiant after that will be the rebels.
— Abdel Haleem
Arabic Text
waʿada l-lahu alladhīna āmanū minkum waʿamilū l-ṣāliḥāti layastakhlifannahum fī l-arḍi kamā is'takhlafa alladhīna min qablihim walayumakkinanna lahum dīnahumu alladhī ir'taḍā lahum walayubaddilannahum min baʿdi khawfihim amnan yaʿbudūnanī lā yush'rikūna bī shayan waman kafara baʿda dhālika fa-ulāika humu l-fāsiqūn