The Family of Imran, The House of Imran 3:97

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فِيهِ fīhi
In it Prep
(are) signs Noun
بَيِّنَٰتٌ bayyinātun
clear Noun
standing place Noun
(of) Ibrahim Noun
وَمَن waman
and whoever Noun
دَخَلَهُۥ dakhalahu
enters it V
كَانَ kāna
is V
safe Noun
وَلِلَّهِ walillahi
And (due) to Allah Noun
عَلَى ʿalā
upon Prep
the mankind Noun
حِجُّ ḥijju
(is) pilgrimage Noun
(of) the House Noun
مَنِ mani
(for one) who Noun
ٱسْتَطَاعَ is'taṭāʿa
is able V
to [it] Prep
سَبِيلًا sabīlan
(find) a way Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
كَفَرَ kafara
disbelieved V
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
Allah Noun
غَنِىٌّ ghaniyyun
(is) free from need Noun
عَنِ ʿani
of Prep
the universe Noun

there are clear signs in it; it is the place where Abraham stood to pray; whoever enters it is safe. Pilgrimage to the House is a duty owed to God by people who are able to undertake it. Those who reject this [should know that] God has no need of anyone

— Abdel Haleem

Arabic Text

فِیهِ ءَایَـٰتُۢ بَیِّنَـٰتࣱ مَّقَامُ إِبۡرَ ٰهِیمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنࣰاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَیۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَیۡهِ سَبِیلࣰاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِیٌّ عَنِ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٩٧

fīhi āyātun bayyinātun maqāmu ib'rāhīma waman dakhalahu kāna āminan walillahi ʿalā l-nāsi ḥijju l-bayti mani is'taṭāʿa ilayhi sabīlan waman kafara fa-inna l-laha ghaniyyun ʿani l-ʿālamīn