The Family of Imran, The House of Imran — Verse 97
3:97 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:97
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فِيهِ
fīhi
|
In it | Prep |
|
ءَايَٰتٌۢ
āyātun
|
(are) signs | Noun |
|
بَيِّنَٰتٌ
bayyinātun
|
clear | Noun |
|
مَّقَامُ
maqāmu
|
standing place | Noun |
|
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
|
(of) Ibrahim | Noun |
|
وَمَن
waman
|
and whoever | Noun |
|
دَخَلَهُۥ
dakhalahu
|
enters it | V |
|
كَانَ
kāna
|
is | V |
|
ءَامِنًا
āminan
|
safe | Noun |
|
وَلِلَّهِ
walillahi
|
And (due) to Allah | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
upon | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
the mankind | Noun |
|
حِجُّ
ḥijju
|
(is) pilgrimage | Noun |
|
ٱلْبَيْتِ
l-bayti
|
(of) the House | Noun |
|
مَنِ
mani
|
(for one) who | Noun |
|
ٱسْتَطَاعَ
is'taṭāʿa
|
is able | V |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
to [it] | Prep |
|
سَبِيلًا
sabīlan
|
(find) a way | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
كَفَرَ
kafara
|
disbelieved | V |
|
فَإِنَّ
fa-inna
|
then indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
غَنِىٌّ
ghaniyyun
|
(is) free from need | Noun |
|
عَنِ
ʿani
|
of | Prep |
|
ٱلْعَٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
|
the universe | Noun |
there are clear signs in it; it is the place where Abraham stood to pray; whoever enters it is safe. Pilgrimage to the House is a duty owed to God by people who are able to undertake it. Those who reject this [should know that] God has no need of anyone
— Abdel Haleem
Arabic Text
فِیهِ ءَایَـٰتُۢ بَیِّنَـٰتࣱ مَّقَامُ إِبۡرَ ٰهِیمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنࣰاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَیۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَیۡهِ سَبِیلࣰاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِیٌّ عَنِ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ٩٧
fīhi āyātun bayyinātun maqāmu ib'rāhīma waman dakhalahu kāna āminan walillahi ʿalā l-nāsi ḥijju l-bayti mani is'taṭāʿa ilayhi sabīlan waman kafara fa-inna l-laha ghaniyyun ʿani l-ʿālamīn