The Romans, The Byzantines 30:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do not Prep
they ponder V
فِىٓ
within Prep
themselves Noun
مَّا
Not Prep
خَلَقَ khalaqa
Allah (has) created V
Allah (has) created Noun
the heavens Noun
and the earth Noun
وَمَا wamā
and what Noun
(is) between them Noun
إِلَّا illā
except Prep
in truth Noun
وَأَجَلٍ wa-ajalin
and (for) a term Noun
appointed Noun
وَإِنَّ wa-inna
And indeed Prep
كَثِيرًا kathīran
many Noun
مِّنَ mina
of Prep
the people Noun
in (the) meeting Noun
(with) their Lord Noun
surely (are) disbelievers Noun

Have they not thought about their own selves? God did not create the heavens and earth and everything between them without a serious purpose and an appointed time, yet many people deny that they will meet their Lord

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَوَ لَمۡ یَتَفَكَّرُوا۟ فِیۤ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۗ وَإِنَّ كَثِیرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَاۤىِٕ رَبِّهِمۡ لَكَـٰفِرُونَ ۝٨

awalam yatafakkarū fī anfusihim mā khalaqa l-lahu l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-ajalin musamman wa-inna kathīran mina l-nāsi biliqāi rabbihim lakāfirūn