The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills — Verse 3
46:3 · al-Ahqaf
Verse display
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ عَمَّاۤ أُنذِرُوا۟ مُعۡرِضُونَ ٣
mā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-ajalin musamman wa-alladhīna kafarū ʿammā undhirū muʿ'riḍūn
The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills / al-Ahqaf (46:3)
Connections 2 multi-source 5 single-source 5 commentators
Multi-source connections cited by 2+ commentators
Single-source mentions (5) cited by only one commentator
-
Q 17:14 (al-Isra`)
cited by
-
Q 19:81 (Maryam)
cited by
-
Q 19:82 (Maryam)
cited by
-
Q 29:25 (al-`Ankabut)
cited by
-
Q 46:4 (al-Ahqaf)
cited by
By commentator who cites how many verses on this ayah
-
Tafsir Ibn Kathir (abridged) 4 verses
-
Al-Qushairi Tafsir 2 verses 4 mentions total
-
Kashani Tafsir 2 verses 4 mentions total
-
Kashf Al-Asrar Tafsir 2 verses
-
Ma'arif-ul-Quran 1 verse
Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.
It was for a true purpose and a specific term that We created heaven and earth and everything in between, yet those who deny the truth ignore the warning they have been given
mā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-ajalin musamman wa-alladhīna kafarū ʿammā undhirū muʿ'riḍūn
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
We have not created the heavens and the earth and all that is between them except as a creation in truth so that it may be an indication of Our power and Our Oneness and for an appointed term until the point of their annihilation on the Day of Resurrection. Yet those who disbelieve are disregardful of what they are warned of what they are threatened with in the way of impending chastisement.
We did not create the heavens and the earth and what is between the two except with the rightful due. This means except for the sake of the rightful due and establishing the rightful due. “When I created the seven heavens and the seven earths, I brought the engendered beings and newly arrived things from nonexistence to existence. I created them so that you would recognize the rightful due of My lordhood and enactorship against yourself and you would acquiesce to My command and bow your head.” O chevalier! Doing servanthood is easy work, but being a servant is a tremendous work and a great trait. For seventy thousand years Iblis the abandoned was doing servanthood, but he was not able to be a servant for one breath. “Servanthood is to abandon free choice in all apportionments that appear.” “Servanthood is to abandon self-governance and to witness predetermination.” In the flow of apportionments you must pull out the thorn of free-choice from the foot of your own work. You must wash your hands of mortal governance in the alterations of the Lordly pre- determination. You must be a praiser beneath the burden of the decree and put a stop to gratifying the soul that seeks its own share. Only then will you reach the station of servanthood. He who worships Him for his own share is the servant of the share, not of Him. Pir Bū ʿAlī Siyāh said, “If you are asked, 'Do you want paradise, or two cycles of the prayer?,' take care not to choose paradise. Choose the two cycles of the prayer, for paradise is your portion, but the prayer is His rightful due. Whenever your portion is in the midst, even if it is a generous gift, it is permissible for it to be the ambush of deception. But performing His rightful due has no mischief or deception.” When Moses came to Khiẓr, he protested to him twice: once because of the rightful due of the boy, and the second time because of breaking the boat. Since his portion was not in the midst, Khiẓr was patient. But, in the third state, when his own portion appeared, he said, “If you wanted, you could have taken a wage for it” [18:77]. Khiẓr said, “There is no way for me to be your companion: This is separation between me and you [18:78].”
We did not create the heavens and the earth and what is between the two except with the rightful due. This means except for the sake of the rightful due and establishing the rightful due. “When I created the seven heavens and the seven earths, I brought the engendered beings and newly arrived things from nonexistence to existence. I created them so that you would recognize the rightful due of My lordhood and enactorship against yourself and you would acquiesce to My command and bow your head.” O chevalier! Doing servanthood is easy work, but being a servant is a tremendous work and a great trait. For seventy thousand years Iblis the abandoned was doing servanthood, but he was not able to be a servant for one breath. “Servanthood is to abandon free choice in all apportionments that appear.” “Servanthood is to abandon self-governance and to witness predetermination.” In the flow of apportionments you must pull out the thorn of free-choice from the foot of your own work. You must wash your hands of mortal governance in the alterations of the Lordly pre- determination. You must be a praiser beneath the burden of the decree and put a stop to gratifying the soul that seeks its own share. Only then will you reach the station of servanthood. He who worships Him for his own share is the servant of the share, not of Him. Pir Bū ʿAlī Siyāh said, “If you are asked, 'Do you want paradise, or two cycles of the prayer?,' take care not to choose paradise. Choose the two cycles of the prayer, for paradise is your portion, but the prayer is His rightful due. Whenever your portion is in the midst, even if it is a generous gift, it is permissible for it to be the ambush of deception. But performing His rightful due has no mischief or deception.” When Moses came to Khiẓr, he protested to him twice: once because of the rightful due of the boy, and the second time because of breaking the boat. Since his portion was not in the midst, Khiẓr was patient. But, in the third state, when his own portion appeared, he said, “If you wanted, you could have taken a wage for it” [18:77]. Khiẓr said, “There is no way for me to be your companion: This is separation between me and you [18:78].”
We did not create the heavens and the earth and what is between the two except with the rightful due. This means except for the sake of the rightful due and establishing the rightful due. “When I created the seven heavens and the seven earths, I brought the engendered beings and newly arrived things from nonexistence to existence. I created them so that you would recognize the rightful due of My lordhood and enactorship against yourself and you would acquiesce to My command and bow your head.” O chevalier! Doing servanthood is easy work, but being a servant is a tremendous work and a great trait. For seventy thousand years Iblis the abandoned was doing servanthood, but he was not able to be a servant for one breath. “Servanthood is to abandon free choice in all apportionments that appear.” “Servanthood is to abandon self-governance and to witness predetermination.” In the flow of apportionments you must pull out the thorn of free-choice from the foot of your own work. You must wash your hands of mortal governance in the alterations of the Lordly pre- determination. You must be a praiser beneath the burden of the decree and put a stop to gratifying the soul that seeks its own share. Only then will you reach the station of servanthood. He who worships Him for his own share is the servant of the share, not of Him. Pir Bū ʿAlī Siyāh said, “If you are asked, 'Do you want paradise, or two cycles of the prayer?,' take care not to choose paradise. Choose the two cycles of the prayer, for paradise is your portion, but the prayer is His rightful due. Whenever your portion is in the midst, even if it is a generous gift, it is permissible for it to be the ambush of deception. But performing His rightful due has no mischief or deception.” When Moses came to Khiẓr, he protested to him twice: once because of the rightful due of the boy, and the second time because of breaking the boat. Since his portion was not in the midst, Khiẓr was patient. But, in the third state, when his own portion appeared, he said, “If you wanted, you could have taken a wage for it” [18:77]. Khiẓr said, “There is no way for me to be your companion: This is separation between me and you [18:78].”
We did not create the heavens and the earth and what is between the two except with the rightful due. This means except for the sake of the rightful due and establishing the rightful due. “When I created the seven heavens and the seven earths, I brought the engendered beings and newly arrived things from nonexistence to existence. I created them so that you would recognize the rightful due of My lordhood and enactorship against yourself and you would acquiesce to My command and bow your head.” O chevalier! Doing servanthood is easy work, but being a servant is a tremendous work and a great trait. For seventy thousand years Iblis the abandoned was doing servanthood, but he was not able to be a servant for one breath. “Servanthood is to abandon free choice in all apportionments that appear.” “Servanthood is to abandon self-governance and to witness predetermination.” In the flow of apportionments you must pull out the thorn of free-choice from the foot of your own work. You must wash your hands of mortal governance in the alterations of the Lordly pre- determination. You must be a praiser beneath the burden of the decree and put a stop to gratifying the soul that seeks its own share. Only then will you reach the station of servanthood. He who worships Him for his own share is the servant of the share, not of Him. Pir Bū ʿAlī Siyāh said, “If you are asked, 'Do you want paradise, or two cycles of the prayer?,' take care not to choose paradise. Choose the two cycles of the prayer, for paradise is your portion, but the prayer is His rightful due. Whenever your portion is in the midst, even if it is a generous gift, it is permissible for it to be the ambush of deception. But performing His rightful due has no mischief or deception.” When Moses came to Khiẓr, he protested to him twice: once because of the rightful due of the boy, and the second time because of breaking the boat. Since his portion was not in the midst, Khiẓr was patient. But, in the third state, when his own portion appeared, he said, “If you wanted, you could have taken a wage for it” [18:77]. Khiẓr said, “There is no way for me to be your companion: This is separation between me and you [18:78].”
We did not create the heavens and the earth and what is between the two except with the rightful due.This means except for the sake of the rightful due and establishing the rightful due.�When I created the seven heavens and the seven earths, I brought the engendered beings and newly arrived things from nonexistence to existence. I created them so that you would recognize the rightful due of My lordhood and enactorship against yourself and you would acquiesce to My command and bow your head.�O chevalier! Doing servanthood is easy work, but being a servant is a tremendous work and a great trait. For seventy thousand years Iblis the abandoned was doing servanthood, but he was not able to be a servant for one breath. �Servanthood is to abandon free choice in all apportionments that appear.� �Servanthood is to abandon self-governance and to witness predetermination.�In the flow of apportionments you must pull out the thorn of free-choice from the foot of your own work. You must wash your hands of mortal governance in the alterations of the Lordly pre- determination. You must be a praiser beneath the burden of the decree and put a stop to gratifying the soul that seeks its own share. Only then will you reach the station of servanthood. He who worships Him for his own share is the servant of the share, not of Him.Pir Bū ʿAlī Siyāh said, �If you are asked, 'Do you want paradise, or two cycles of the prayer?,' take care not to choose paradise. Choose the two cycles of the prayer, for paradise is your portion, but the prayer is His rightful due. Whenever your portion is in the midst, even if it is a generous gift, it is permissible for it to be the ambush of deception. But performing His rightful due has no mischief or deception.�When Moses came to Khiẓr, he protested to him twice: once because of the rightful due of the boy, and the second time because of breaking the boat. Since his portion was not in the midst, Khiẓr was patient. But, in the third state, when his own portion appeared, he said, �If you wanted, you could have taken a wage for it� [18:77].Khiẓr said, �There is no way for me to be your companion: This is separation between me and you [18:78].�
Which was revealed in Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Qur'an is a Revelation from Allah and the Universe is His True Creation
Allah informs that He has revealed the Book to His servant and Messenger Muhammad -- may Allah's blessings be upon him until the Day of Judgement. Allah then describes Himself as being of unimaginable glory, possessing ultimate wisdom in His statements and actions. Allah then says,
مَا خَلَقْنَا السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلاَّ بِالْحَقِّ
(We created not the heavens and the earth and all that is between them except in truth,) meaning, not in idle play and falsehood.
وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
(and for a specified term.) meaning, for a fixed and specified duration that will not increase or decrease. Allah continues,
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعْرِضُونَ
(But those who disbelieve, turn away from that of which they are warned.) Meaning, the disbelievers are distracted from what is intended for them. Allah has indeed revealed to them a Book and sent to them a Messenger. Yet, they obstinately turn away from all of that. Therefore, they will soon realize the consequence of their behavior.
Refuting the Idolators
Allah then says,
قُلْ
(Say) meaning, to these idolators who worship others besides Allah.
أَرَأَيْتُمْ مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ الاٌّرْضِ
(Think you about all that you invoke besides Allah Show me what they have created of the earth) (46:4) meaning, `show me the place that they have independently created from the earth.'
أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمَـوَتِ
(Or have they a share in the heavens) which means that they are not partners in anything in the heavens, nor on earth. They do not own even the thin membrane covering a date's pit. The dominion and control only belong to Allah, Exalted is He. `How then would you worship others or join them as partners with Him Who guided you to that Who called you to that Did He command you to do it, or is it something that you suggested yourselves' Thus, He says,
ائْتُونِى بِكِتَـبٍ مِّن قَبْلِ هَـذَآ
(Bring me a scripture prior to this) meaning, `bring a book from among the Books of Allah that have been revealed to the Prophets, that commands you to worship these idols.'
أَوْ أَثَـرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ
(or some trace of knowledge,) meaning, `some clear evidence justifying this way you have chosen.'
إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ
(if you are truthful!) meaning, `you have absolutely no evidence for that -- neither textual (from revelation) nor rational.' For this reason, some recited it; (أَوْ أَثَرَةٍ مِنْ عِلْمٍ) "or something inherited from knowledge" meaning, `or true knowledge that you have inherited from anyone before you.' This is similar to Mujahid's statement when he said,
أَوْ أَثَـرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ
(or some trace of knowledge.) "Or anyone who has inherited any knowledge." Allah then says,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ
(And who is more astray than those who invokes besides Allah others who will not answer them until the Day of Resurrection, and who are unaware of their invocations to them) meaning, no one is more misguided than those who invoke idols instead of Allah, asking them for things that they cannot give -- until the Day of Judgment. They (the idols) are unaware of what he asks, they can neither hear, see, or act. This is because they are inanimate, senseless stones. Allah then says,
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
(And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worship.) This is similar to Allah's saying:
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
(They have taken gods beside Allah, that they might give them dignity. No! They will deny their worship of them, and will be opponents to them.) (19:81, 82) meaning, they will betray them when they need them the most. (Ibrahim) Al-Khalil, peace be upon him, said:
إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَـناً مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّـصِرِينَ
(You have taken only idols besides Allah! The love between you is only in the life of this world. On the Day of Resurrection, you shall disown each other and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helpers.)(29:25)
ما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق، لا عبثًا ولا سدى؛ بل ليعرف العباد عظمة خالقهما فيعبدوه وحده، ويعلموا أنه قادر على أن يعيد العباد بعد موتهم، وليقيموا الحق والعدل فيما بينهم وإلى أجل معلوم عنده. والذين جحدوا أن الله هو الإله الحق، عما أنذرهم به القرآن معرضون، لا يتعظون ولا يتفكرون.
ثم قال تعالى ما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق أي لا على وجه العبث والباطل "وأجل مسمى" أي وإلى مدة معينة مضروبة لا تزيد ولا تنقص. وقوله تعالى "والذين كفروا عما أنذروا معرضون" أي لاهون عما يراد بهم وقد أنزل الله تعالى إليهم كتابا وأرسل إليهم رسولا وهم معرضون عن ذلك كله أي وسيعلمون غب ذلك.
ثم بين - سبحانه - أنه لم يخلق هذا الكن عبثا ، فقال : ( مَا خَلَقْنَا السماوات والأرض وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلاَّ بالحق وَأَجَلٍ مُّسَمًّى . . . ) .وقوله : ( إِلاَّ بالحق ) استثناء مفرغ من أهم الأحوال ، وهو صفة لمصدر محذوف ، وقوله : ( وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ) معطوف على " الحق " والكلام على تقدير مضاف محذوف .أى : ما خلقنا هذا الكون بسمائه وأرضه وما بينهما من مخلوقات لا يعلمها إلا الله ، ما خلقنا كل ذلك إلا خلقنا ملتبسا بالحق الذى لا يحوم حوله باطل وبالحكمة التى اقتضتها إرادتنا ومشيئتنا .وما خلقنا كل ذلك - أيضا - إلا بتقدير أجل معين ، هو يوم القيامة الذى تفنى عنده جميع المخلوقات .فالمراد بالأجل المسمى : يوم القيامة الذى ينتهى عنده آجال الناس ، ويقفون بين يديى الله - تعالى - للحساب والجزاء .وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى - : ( وَمَا خَلَقْنَا السمآء والأرض وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الذين كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النار ) وقوله - سبحانه - : ( وَمَا خَلَقْنَا السماوات والأرض وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ مَا خَلَقْنَاهُمَآ إِلاَّ بالحق ولكن أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ) ثم بين - سبحانه - موقف المشركين من خالقهم فقال : ( والذين كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعْرِضُونَ ) . والإِنذار : الإِعلام المقترن بتهديد ، فكل إنذار إعلام ، وليس كل إعلام إنذار .و " ما " فى قوله : ( عَمَّآ أُنذِرُواْ ) يصح أن تكون موصولة والعائد محذوف ، ويصح أن تكون مصدرية .والإِعراض عن الشئ : الصدود عنه ، وعدم الإِقبال عليه ، وأصله من العُرْ - ضبضم العين - وهو الجانب ، لأن المعرض عن الشئ يعطيه جانب عنقه ، مبتعدا عنه .أى : نحن الذين خلقنا بقدرتنا وحكمتنا ، السماوات والأرض وما بينهما ، بالحق الذى اقتضته مشيئتنا ، وبتقدير أمد معين ، عند انتهائه ( يَوْمَ تُبَدَّلُ الأرض غَيْرَ الأرض والسماوات ) ومع كل هذه الدلائل الساطعة الدالة على واحدانيتنا وقدرتنا ، فالذين كفروا بالحق ، عن الذى أنذروه من الحساب والجزاء معرضون ، وفى طغيانهم يعمهون .فالآية الكريمة قد وضحت أن هذا الكون لم يخلقه الله - تعالى - عبثا ، وأن لهذا الكون نهاية ينتهى عندها ، وأن الكافرين - لجهلهم وعنادهم - لم يستجيبوا لمن دعاهم إلى إخلاص العبادة لله الواحد القهار ، ولم يستعدوا لاستقبال يوم القيامة بالإِيمان والعمل الصالح .
وقوله ( مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلا بِالْحَقِّ ) يقول تعالى ذكره: ما أحدثنا السموات والأرض فأوجدناهما خلقا مصنوعا, وما بينهما من أصناف العالم إلا بالحقّ, يعني: إلا لإقامة الحقّ والعدل في الخلق.وقوله ( وَأَجَلٌ مُسَمًّى ) يقول: وإلا بأجل لكل ذلك معلوم عنده يفنيه إذا هو بلغه, ويعدمه بعد أن كان موجودا بإيجاده إياه.وقوله ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ ) يقول تعالى ذكره: والذين جحدوا وحدانية الله عن إنذار الله إياهم معرضون, لا يتعظون به, ولا يتفكرون فيعتبرون.
( ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى ) يعني يوم القيامة ، وهو الأجل الذي تنتهي إليه السموات والأرض ، وهو إشارة إلى فنائهما ( والذين كفروا عما أنذروا ) خوفوا به في القرآن من البعث والحساب ( معرضون ) .
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ (3(لما كان من أهم ما جاء به القرآن إثباتُ وحدانية الله تعالى ، وإثباتُ البعث والجزاء ، لتوقف حصول فائدة الإنذار على إثباتهما ، جُعِل قوله : { تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم } [ الأحقاف : 2 ] تمهيداً للاستدلال على إثبات الوحدانية والبعث والجزاء ، فجُعل خلق السماوات والأرض محل اتفاق ، ورتب عليه أنه ما كان ذلك الخَلق إلا ملابساً للحق ، وتقتضي ملابسته للحق أنه لا يكون خلْقاً عبثاً بل هو دال على أنه يعقبه جزاء على ما يفعله المخلوقون . واستثناءُ { بالحق } من أحوال عامة ، أي ما خلقناهما إلا في حالة المصاحبة للحق .وقوله : { والذين كفروا عما أنذروا معرضون } في موضع الحال من الضمير المقدر في متعلّق الجار والمجرور من قوله : { بالحق } ، فيكون المقصود من الحال التعجيب منهم وليس ذلك عطفاً لأن الإخبار عن الذين كفروا بالإعراض مستغنى عنه إذ هو معلوم ، والتقدير : إلا خلقاً كائناً بملابسة الحق في حال إعراض الذين كفروا عما أنذروا به مما دل عليه الخلق بالحق .وصاحب الحال هو { السماوات والأرض } ، والمعنى : ما خلقناهما إلا في حالة ملابسة الحق لهما وتعيين أجل لهما . وإعراض الذين كفروا عما أنذروا به من آيات القرآن التي تذكرهم بما في خلق السماوات والأرض من ملابسة الحق .وعطف { وأجل مسمى } على { بالحق } ، عطفُ الخاص على العام للاهتمام به كعطف جبريل وميكائيل على ملائكته في قوله تعالى : { وملائِكتهِ ورسله وجبريل وميكائيل } في سورة البقرة ( 98 ( لأن دلالة الحدوث على قبول الفناء دلالة عقلية فهي ممّا يقتضيه الحق ، وأن تعرض السماوات والأرض للفناء دليل على وقوع البعث لأن انعدام هذا العالم يقتضي بمقتضى الحكمة أن يخلفه عالم آخر أعظم منه ، على سنة تدرج المخلوقات في الكمال ، وقد كان ظن الدهريين قدمَ هذا العالم وبقاءَه أكبر شبهة لهم في إنكارهم البعث { وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيَا وما يُهلكنا إلا الدهر } [ الجاثية : 24 ] . فالدهر عندهم متصرف وهو باق غير فان ، فلو جوزوا فناء هذا العالم لأمكن نزولهم إلى النظر في الأدلة التي تقتضي حياة ثانية . فجملة { والذين كفروا عما أنذروا معرضون } مرتبطة بالاستثناء في قوله : { إلا بالحق } ، أي هم معرضون عما أنذروا به من وعيد يوم البعث .وحذف العائد من الصلة لأنه ضمير منصوب ب { أنذروا } . والتقدير : عما أنذروه معرضون . ويجوز أن تكون { ما } مصدرية فلا يقدر بعدها ضمير . والتقدير عن إنذارهم معرضون فشمل كل إنذار أنذروه .وتقديم { عما أنذروا } على متعلقه وهو { معرضون } للاهتمام بما أنذروا ويتبع ذلك رعاية الفاصلة .
وأقام تعالى الأدلة على تلك الدار وأذاق العباد نموذجا من الثواب والعقاب العاجل ليكون أدعى لهم إلى طلب المحبوب والهرب من المرهوب، ولهذا قال هنا: { مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقّ } أي: لا عبثا ولا سدى بل ليعرف العباد عظمة خالقهما ويستدلوا على كماله ويعلموا أن الذي خلقهما على عظمهما قادر على أن يعيد العباد بعد موتهم للجزاء وأن خلقهما وبقاءهما مقدر إلى { أَجَلٍ مُسَمًّى } فلما أخبر بذلك -وهو أصدق القائلين وأقام الدليل وأنار السبيل أخبر -مع ذلك- أن طائفة من الخلق قد أبوا إلا إعراضا عن الحق، وصدوفا عن دعوة الرسل فقال: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ } وأما الذين آمنوا فلما علموا حقيقة الحال قبلوا وصايا ربهم، وتلقوها بالقبول والتسليم وقابلوها بالانقياد والتعظيم ففازوا بكل خير، واندفع عنهم كل شر.
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّأي للزوال والفناء .وقيل : أي لأجازي المحسن والمسيء ; كما قال : " ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساءوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى " [ النجم : 31 ] .وَأَجَلٍ مُسَمًّى" وأجل مسمى " يعني القيامة , في قول ابن عباس وغيره .وهو الأجل الذي تنتهي إليه السماوات والأرض .وقيل : إنه هو الأجل المقدور لكل مخلوق .وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ" والذين كفروا عما أنذروا " خوفوه" معرضون " مولون لاهون غير مستعدين له .يجوز أن تكون " ما " مصدرية , أي عن إنذارهم ذلك اليوم .
The study of the universe reveals that inherent in it are wisdom and meaningfulness. Then, how can a set of systems which is so meaningful at its beginning become meaningless at its end? Truth, monolithic and immutable, is the greatest power of the universe. In spite of this, why is it that people reject it when it is presented before them? The reason is that in the present world people are simply informed of the Truth. In the Hereafter Truth will impose itself on them and at that time those very individuals who treated the Truth as unimportant and ignored it, will break down before it.
Commentary
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ("And you will see every community kneeling down...45:28" ). The word jathiyah is derived from جُثُو juthuww. It means ` to sit with knees upon the ground'. Sayyidna Sufyan ؓ says that the word means ` to sit in such a way that only the knees and the toes of the feet rest on the ground'. The latter type of sitting will be on account of awe, horror and fear. The words, كُلُّ أُمَّةٍ "every community" means that horrors of Resurrection will be felt by all on the plain - believers, non-believers, and righteous and unrighteous, all of them. There are other verses and traditions that exclude the Prophets and the righteous from experiencing the horrors of the Plains of Resurrection. The present verse is not in conflict with them. It is possible that the Prophets (علیہم السلام) and the righteous will experience the horrors of the Plains of Resurrection for a short period of time - the period of time will be so short as if it never existed. It is also possible that the word hull is not used in the sense of "every" but in the sense of ` most' - as is used occasionally. From this point of view, the phrase would mean not all the people on the Plain of Resurrection but ` most people' will experience horror, thus the prophets and the righteous are excluded. Some of the scholars take the position that the word jathiyah means ` to sit like the sitting posture in salah'. If this be taken for granted, the difficulty automatically disappears because such a sitting is not out of fear or horror. It is out of respect and honour.
كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا ...Every community will be called to its book (of record)...45:28". The word kitab, according to most commentators, refers to ` book of record' which the angels have been writing in the world. The record-books will be thrown on the Plains of Resurrection and each one will receive his respective record-book and it will be said to him: "Read your book. This day you yourself are enough to take your own account. (17:14) " The phrase ` Calling towards the record-books' purports to say that they will have to render an account of their deeds before Allah in the next life.
Alhamdulillah
The Commentary on
Surah Aljathiyah
Ends here
(We created not the heavens and the earth and all that is between them) of creation and marvels (save with truth) save for the Truth, (and for a term appointed) to which everything proceeds. (But those who disbelieve) the disbelievers of Mecca (turn away from that whereof they are warned) disbelieve in Muhammad (pbuh) and the Qur'an.