The Letter Sad 38:26

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Dawood Noun
إِنَّا innā
Indeed, We Prep
[We] have made you V
خَلِيفَةً khalīfatan
a vicegerent Noun
فِى
in Prep
the earth Noun
فَٱحْكُم fa-uḥ'kum
so judge V
بَيْنَ bayna
between Noun
[the] men Noun
in truth Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
تَتَّبِعِ tattabiʿi
follow V
the desire Noun
فَيُضِلَّكَ fayuḍillaka
for it will lead you astray V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
يَضِلُّونَ yaḍillūna
go astray V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
لَهُمْ lahum
for them Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
شَدِيدٌۢ shadīdun
severe Noun
بِمَا bimā
because Noun
they forgot V
يَوْمَ yawma
(the) Day Noun
ٱلْحِسَابِ l-ḥisābi
(of) Account Noun

‘David, We have given you mastery over the land. Judge fairly between people. Do not follow your desires, lest they divert you from God’s path: those who wander from His path will have a painful torment because they ignore the Day of Reckoning.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَـٰكَ خَلِیفَةࣰ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَیۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَیُضِلَّكَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِینَ یَضِلُّونَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِیدُۢ بِمَا نَسُوا۟ یَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ ۝٢٦

yādāwūdu innā jaʿalnāka khalīfatan fī l-arḍi fa-uḥ'kum bayna l-nāsi bil-ḥaqi walā tattabiʿi l-hawā fayuḍillaka ʿan sabīli l-lahi inna alladhīna yaḍillūna ʿan sabīli l-lahi lahum ʿadhābun shadīdun bimā nasū yawma l-ḥisāb