The Troops, Throngs, The Companies 39:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
مَسَّ massa
touches V
[the] man Noun
ضُرٌّ ḍurrun
adversity Noun
دَعَا daʿā
he calls V
his Lord Noun
مُنِيبًا munīban
turning Noun
to Him Prep
ثُمَّ thumma
then Prep
إِذَا idhā
when Noun
He bestows on him V
نِعْمَةً niʿ'matan
a favor Noun
from Himself Prep
نَسِىَ nasiya
he forgets V
مَا
(for) what Noun
كَانَ kāna
he used to call V
he used to call V
[to] Him Prep
مِن min
before Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
وَجَعَلَ wajaʿala
and he sets up V
لِلَّهِ lillahi
to Allah Noun
rivals Noun
لِّيُضِلَّ liyuḍilla
to mislead V
عَن ʿan
from Prep
His Path Noun
قُلْ qul
Say V
تَمَتَّعْ tamattaʿ
Enjoy V
in your disbelief Noun
قَلِيلًا qalīlan
(for) a little Noun
Indeed, you Prep
مِنْ min
(are) of Prep
أَصْحَٰبِ aṣḥābi
(the) companions Noun
(of) the Fire Noun

When man suffers some affliction, he prays to his Lord and turns to Him, but once he has been granted a favour from God, he forgets the One he had been praying to and sets up rivals to God, to make others stray from His path. Say, ‘Enjoy your ingratitude for a little while: you will be one of the inhabitants of the Fire.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ ضُرࣱّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِیبًا إِلَیۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةࣰ مِّنۡهُ نَسِیَ مَا كَانَ یَدۡعُوۤا۟ إِلَیۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّیُضِلَّ عَن سَبِیلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِیلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۝٨

wa-idhā massa l-insāna ḍurrun daʿā rabbahu munīban ilayhi thumma idhā khawwalahu niʿ'matan min'hu nasiya mā kāna yadʿū ilayhi min qablu wajaʿala lillahi andādan liyuḍilla ʿan sabīlihi qul tamattaʿ bikuf'rika qalīlan innaka min aṣḥābi l-nār