Women 4:6

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And test V
the orphans Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
إِذَا idhā
[when] Noun
they reach[ed] V
ٱلنِّكَاحَ l-nikāḥa
(the age of) marriage Noun
فَإِنْ fa-in
then if Prep
you perceive V
in them Prep
رُشْدًا rush'dan
sound judgement Noun
then deliver V
to them Prep
their wealth Noun
وَلَا walā
And (do) not Prep
eat it V
extravagantly Noun
and hastily Noun
أَن an
(fearing) that Prep
they will grow up V
وَمَن waman
And whoever Noun
كَانَ kāna
is V
غَنِيًّا ghaniyyan
rich Noun
then he should refrain V
وَمَن waman
and whoever Noun
كَانَ kāna
is V
فَقِيرًا faqīran
poor Noun
then let him eat (of it) V
in a fair manner Noun
فَإِذَا fa-idhā
Then when Noun
you deliver V
to them Prep
their wealth Noun
then take witnesses V
on them Prep
And is sufficient V
Allah Noun
حَسِيبًا ḥasīban
(as) a Reckoner Noun

Test orphans until they reach marriageable age; then, if you find they have sound judgement, hand over their property to them. Do not consume it hastily before they come of age: if the guardian is well off he should abstain from the orphan’s property, and if he is poor he should use only what is fair. When you give them their property, call witnesses in; but God takes full account of everything you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱبۡتَلُوا۟ ٱلۡیَتَـٰمَىٰ حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدࣰا فَٱدۡفَعُوۤا۟ إِلَیۡهِمۡ أَمۡوَ ٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَاۤ إِسۡرَافࣰا وَبِدَارًا أَن یَكۡبَرُوا۟ۚ وَمَن كَانَ غَنِیࣰّا فَلۡیَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِیرࣰا فَلۡیَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَیۡهِمۡ أَمۡوَ ٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُوا۟ عَلَیۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِیبࣰا ۝٦

wa-ib'talū l-yatāmā ḥattā idhā balaghū l-nikāḥa fa-in ānastum min'hum rush'dan fa-id'faʿū ilayhim amwālahum walā takulūhā is'rāfan wabidāran an yakbarū waman kāna ghaniyyan falyastaʿfif waman kāna faqīran falyakul bil-maʿrūfi fa-idhā dafaʿtum ilayhim amwālahum fa-ashhidū ʿalayhim wakafā bil-lahi ḥasība