Women 4:89

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They wish V
لَوْ law
if Prep
you disbelieve V
كَمَا kamā
as Prep
they disbelieved V
and you would be V
alike Noun
فَلَا falā
So (do) not Prep
take V
from them Prep
allies Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
they emigrate V
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
فَإِن fa-in
But if Prep
they turn back V
فَخُذُوهُمْ fakhudhūhum
seize them V
and kill them V
حَيْثُ ḥaythu
wherever Noun
you find them V
وَلَا walā
And (do) not Prep
take V
from them Prep
وَلِيًّا waliyyan
any ally Noun
وَلَا walā
and not Prep
نَصِيرًا naṣīran
any helper Noun

They would dearly like you to reject faith, as they themselves have done, to be like them. So do not take them as allies until they migrate [to Medina] for God’s cause. If they turn [on you], then seize and kill them wherever you encounter them. Take none of them as an ally or supporter

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَدُّوا۟ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَاۤءࣰۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنۡهُمۡ أَوۡلِیَاۤءَ حَتَّىٰ یُهَاجِرُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَیۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنۡهُمۡ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرًا ۝٨٩

waddū law takfurūna kamā kafarū fatakūnūna sawāan falā tattakhidhū min'hum awliyāa ḥattā yuhājirū fī sabīli l-lahi fa-in tawallaw fakhudhūhum wa-uq'tulūhum ḥaythu wajadttumūhum walā tattakhidhū min'hum waliyyan walā naṣīra