Victory, Conquest — Verse 20
48:20 · al-Fath
Victory, Conquest 48:20
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَعَدَكُمُ
waʿadakumu
|
Allah has promised you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has promised you | Noun |
|
مَغَانِمَ
maghānima
|
spoils of war | Noun |
|
كَثِيرَةً
kathīratan
|
much | Noun |
|
تَأْخُذُونَهَا
takhudhūnahā
|
that you will take it | V |
|
فَعَجَّلَ
faʿajjala
|
and He has hastened | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
هَٰذِهِۦ
hādhihi
|
this | Noun |
|
وَكَفَّ
wakaffa
|
and has withheld | V |
|
أَيْدِىَ
aydiya
|
(the) hands | Noun |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
(of) the people | Noun |
|
عَنكُمْ
ʿankum
|
from you | Prep |
|
وَلِتَكُونَ
walitakūna
|
that it may be | V |
|
ءَايَةً
āyatan
|
a sign | Noun |
|
لِّلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīna
|
for the believers | Noun |
|
وَيَهْدِيَكُمْ
wayahdiyakum
|
and He may guide you | V |
|
صِرَٰطًا
ṣirāṭan
|
(to the) Path | Noun |
|
مُّسْتَقِيمًا
mus'taqīman
|
Straight | Noun |
He has promised you [people] many future gains: He has hastened this gain for you. He has held back the hands of hostile people from you as a sign for the faithful and He will guide you to a straight path
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِیرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَـٰذِهِۦ وَكَفَّ أَیۡدِیَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَایَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ وَیَهۡدِیَكُمۡ صِرَ ٰطࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا ٢٠
waʿadakumu l-lahu maghānima kathīratan takhudhūnahā faʿajjala lakum hādhihi wakaffa aydiya l-nāsi ʿankum walitakūna āyatan lil'mu'minīna wayahdiyakum ṣirāṭan mus'taqīma