Victory, Conquest — Verse 5
48:5 · al-Fath
Victory, Conquest 48:5
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لِّيُدْخِلَ
liyud'khila
|
That He may admit | V |
|
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
|
the believing men | Noun |
|
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
wal-mu'mināti
|
and the believing women | Noun |
|
جَنَّٰتٍ
jannātin
|
(to) Gardens | Noun |
|
تَجْرِى
tajrī
|
flow | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
تَحْتِهَا
taḥtihā
|
underneath them | Noun |
|
ٱلْأَنْهَٰرُ
l-anhāru
|
the rivers | Noun |
|
خَٰلِدِينَ
khālidīna
|
(to) abide forever | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
therein | Prep |
|
وَيُكَفِّرَ
wayukaffira
|
and (to) remove | V |
|
عَنْهُمْ
ʿanhum
|
from them | Prep |
|
سَيِّـَٔاتِهِمْ
sayyiātihim
|
their misdeeds | Noun |
|
وَكَانَ
wakāna
|
and is | V |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
عِندَ
ʿinda
|
with | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
فَوْزًا
fawzan
|
a success | Noun |
|
عَظِيمًا
ʿaẓīman
|
great | Noun |
so as to admit believing men and women into Gardens graced with flowing streams, there to remain, absolving their bad deeds––a great triumph in God’s eyes––
— Abdel Haleem
Arabic Text
لِّیُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَا وَیُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَیِّءَاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَ ٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِیمࣰا ٥
liyud'khila l-mu'minīna wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wayukaffira ʿanhum sayyiātihim wakāna dhālika ʿinda l-lahi fawzan ʿaẓīma