The Table, The Table Spread 5:54

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O you Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
who Noun
believe V
مَن man
Whoever Noun
turns back V
among you Prep
عَن ʿan
from Prep
his religion Noun
then soon Prep
(will be) brought V
(by) Allah Noun
بِقَوْمٍ biqawmin
a people Noun
يُحِبُّهُمْ yuḥibbuhum
whom He loves V
and they love Him V
أَذِلَّةٍ adhillatin
humble Noun
عَلَى ʿalā
towards Prep
the believers Noun
أَعِزَّةٍ aʿizzatin
(and) stern Noun
عَلَى ʿalā
towards Prep
the disbelievers Noun
striving V
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
وَلَا walā
and not Prep
يَخَافُونَ yakhāfūna
fearing V
the blame Noun
(of) a critic Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
فَضْلُ faḍlu
(is the) Grace Noun
(of) Allah Noun
He grants V
مَن man
whom Noun
He wills V
And Allah Noun
وَٰسِعٌ wāsiʿun
(is) All-Encompassing Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
All-Knowing Noun

You who believe, if any of you go back on your faith, God will soon replace you with people He loves and who love Him, people who are humble towards the believers, hard on the disbelievers, and who strive in God’s way without fearing anyone’s reproach. Such is God’s favour. He grants it to whoever He will. God has endless bounty and knowledge

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مَن یَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِینِهِۦ فَسَوۡفَ یَأۡتِی ٱللَّهُ بِقَوۡمࣲ یُحِبُّهُمۡ وَیُحِبُّونَهُۥۤ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ یُجَـٰهِدُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ وَلَا یَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَاۤىِٕمࣲۚ ذَ ٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ یُؤۡتِیهِ مَن یَشَاۤءُۚ وَٱللَّهُ وَ ٰسِعٌ عَلِیمٌ ۝٥٤

yāayyuhā alladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fasawfa yatī l-lahu biqawmin yuḥibbuhum wayuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l-mu'minīna aʿizzatin ʿalā l-kāfirīna yujāhidūna fī sabīli l-lahi walā yakhāfūna lawmata lāimin dhālika faḍlu l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu wāsiʿun ʿalīmu