The Iron 57:12

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
يَوْمَ yawma
(On the) Day Noun
تَرَى tarā
you will see V
the believing men Noun
and the believing women Noun
running V
نُورُهُم nūruhum
their light Noun
بَيْنَ bayna
before them Noun
before them Noun
and on their right Noun
Glad tidings for you Noun
this Day Noun
جَنَّٰتٌ jannātun
gardens Noun
flowing V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath it Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
abiding forever Noun
فِيهَا fīhā
therein Prep
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
هُوَ huwa
[it] (is) Noun
the success Noun
ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu
the great Noun

On the Day when you [Prophet] see the believers, both men and women, with their light streaming out ahead of them and to their right, [they will be told], ‘The good news for you today is that there are Gardens graced with flowing streams where you will stay: that is truly the supreme triumph!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ یَسۡعَىٰ نُورُهُم بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَبِأَیۡمَـٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡیَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝١٢

yawma tarā l-mu'minīna wal-mu'mināti yasʿā nūruhum bayna aydīhim wabi-aymānihim bush'rākumu l-yawma jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīm