Exile, Banishment 59:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
For the poor Noun
emigrants Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
were expelled V
مِن min
from Prep
their homes Noun
and their properties Noun
seeking V
فَضْلًا faḍlan
bounty Noun
مِّنَ mina
from Prep
Allah Noun
وَرِضْوَٰنًا wariḍ'wānan
and pleasure Noun
وَيَنصُرُونَ wayanṣurūna
and helping V
Allah Noun
and His Messenger Noun
Those Noun
هُمُ humu
they Noun
(are) the truthful Noun

The poor emigrants who were driven from their homes and possessions, who seek God’s favour and approval, those who help God and His Messenger- these are the ones who are true- [shall have a share]

— Abdel Haleem

Arabic Text

لِلۡفُقَرَاۤءِ ٱلۡمُهَـٰجِرِینَ ٱلَّذِینَ أُخۡرِجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِمۡ وَأَمۡوَ ٰلِهِمۡ یَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَ ٰنࣰا وَیَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۤۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ ۝٨

lil'fuqarāi l-muhājirīna alladhīna ukh'rijū min diyārihim wa-amwālihim yabtaghūna faḍlan mina l-lahi wariḍ'wānan wayanṣurūna l-laha warasūlahu ulāika humu l-ṣādiqūn