She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested — Verse 3
60:3 · al-Mumtahinah
She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:3
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لَن
lan
|
Never | Prep |
|
تَنفَعَكُمْ
tanfaʿakum
|
will benefit you | V |
|
أَرْحَامُكُمْ
arḥāmukum
|
your relatives | Noun |
|
وَلَآ
walā
|
and not | Prep |
|
أَوْلَٰدُكُمْ
awlādukum
|
your children | Noun |
|
يَوْمَ
yawma
|
(on the) Day | Noun |
|
ٱلْقِيَٰمَةِ
l-qiyāmati
|
(of) the Resurrection | Noun |
|
يَفْصِلُ
yafṣilu
|
He will judge | V |
|
بَيْنَكُمْ
baynakum
|
between you | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
you do | V |
|
بَصِيرٌ
baṣīrun
|
(is) All-Seer | Noun |
Neither your kinsfolk nor your children will be any use to you on the Day of Resurrection: He will separate you out. God sees everything you do
— Abdel Haleem
Arabic Text
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَاۤ أَوۡلَـٰدُكُمۡۚ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ یَفۡصِلُ بَیۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرࣱ ٣
lan tanfaʿakum arḥāmukum walā awlādukum yawma l-qiyāmati yafṣilu baynakum wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīru