Repentance 9:74

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
يَحْلِفُونَ yaḥlifūna
They swear V
by Allah Noun
مَا
(that) they said nothing Prep
(that) they said nothing V
while certainly Prep
they said V
كَلِمَةَ kalimata
(the) word Noun
(of) the disbelief Noun
and disbelieved V
بَعْدَ baʿda
after Noun
their (pretense of) Islam Noun
and planned V
بِمَا bimā
[of] what Noun
لَمْ lam
not Prep
they could attain V
وَمَا wamā
And not Prep
they were resentful V
except Prep
that Prep
Allah had enriched them V
Allah had enriched them Noun
and His Messenger Noun
مِن min
of Prep
فَضْلِهِۦ faḍlihi
His Bounty Noun
فَإِن fa-in
So if Prep
they repent V
يَكُ yaku
it is V
خَيْرًا khayran
better Noun
for them Noun
وَإِن wa-in
and if Prep
they turn away V
Allah will punish them V
Allah will punish them Noun
عَذَابًا ʿadhāban
(with) a punishment Noun
painful Noun
فِى
in Prep
the world Noun
and (in) the Hereafter Noun
وَمَا wamā
And not Prep
لَهُمْ lahum
for them Noun
فِى
in Prep
the earth Noun
مِن min
any Prep
وَلِىٍّ waliyyin
protector Noun
وَلَا walā
and not Prep
نَصِيرٍ naṣīrin
a helper Noun

They swear by God that they did not, but they certainly did speak words of defiance and became defiant after having submitted; they tried to do something, though they did not achieve it, ––being spiteful was their only response to God and His Messenger enriching them out of His bounty. They would be better off turning back [to God]: if they turn away, God will punish them in this world and the Hereafter, and there will be no one on earth to protect or help them

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدۡ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُوا۟ بَعۡدَ إِسۡلَـٰمِهِمۡ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمۡ یَنَالُوا۟ۚ وَمَا نَقَمُوۤا۟ إِلَّاۤ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن یَتُوبُوا۟ یَكُ خَیۡرࣰا لَّهُمۡۖ وَإِن یَتَوَلَّوۡا۟ یُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِیمࣰا فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡءَاخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِیࣲّ وَلَا نَصِیرࣲ ۝٧٤

yaḥlifūna bil-lahi mā qālū walaqad qālū kalimata l-kuf'ri wakafarū baʿda is'lāmihim wahammū bimā lam yanālū wamā naqamū illā an aghnāhumu l-lahu warasūluhu min faḍlihi fa-in yatūbū yaku khayran lahum wa-in yatawallaw yuʿadhib'humu l-lahu ʿadhāban alīman fī l-dun'yā wal-ākhirati wamā lahum fī l-arḍi min waliyyin walā naṣīri