The Believers 23:1

۞ قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ۝١
qad aflaḥa l-mu'minūn
64 Translations
[How] prosperous are the believers
Indeed successful are the believers
Blissful are the believers'
THE TRUE BELIEVERS will be successful
Indeed, the believers are liberated!
It is the muminun who are successful:
Certainly, the faithful have attained salvatio
Prosperous indeed are the believers
Truly, success in this life and in the Hereafter does come to the believers
Prosperous are the believer
The believers have succeeded,
The believers are the only successful ones in this world
Believers will certainly flourish
Surely the believers have attained success:
Prosperous are the believer
Successful indeed are the believers
The believers have truly prospered.
Now are the true believers happy
Successful indeed are the believers (or the believers will eventually win
Prosperous are the believers
HAPPY now the BELIEVERS
Indeed, have succeeded the Believers
Surely, the ones who believe prospered,
Indeed, the believers succeed.
Indeed successful are those believer
The believers have indeed attained true success
Successful indeed are the believers
And strive in (the cause of) Allah with the striving that is due to His (cause). He has chosen you and He has not made any difficulty for you in religion, the religious dictates of your father Ibrahim, He had named you Muslims before and in this (too), that the messenger may be a witness over you ( by keeping an eye on you all) and you may be witnesses over mankind (by keeping an eye on them). So establish worship (salat) and give charity (zakat) and hold fast to Allah. He is your Guardian and an Excellent Guardian and Excellent Helper.
Truly do the believers succeed
Certainly, the believers have attained their goal
The believers are indeed successful
The believers are indeed successful
The believers are indeed successful.
The believers had succeeded/won
TRULY, to a happy state shall attain the believers
The believers have already prospered
Successful indeed are the believer
Triumphant indeed are the believers
Success is really attained by the believer
Indeed the Monotheistic Believers have ultimately achieved a blissful life/ or gained eternal salvation.
The true believers are the ones really successful
Verily, those who live by Faith will ultimately achieve salvation.
Successful has been the outcome achieved by those in whose hearts reign piety
The believers have succeeded:
Successful indeed are the believers:
Successful are the believers,
SUCCESSFUL ARE the believers
Successful indeed are the believers;
The believers have prospered.
The Believers have prospered.
Already the believers had gained.
Successful indeed are the believers
Truly, successful shall be the believers,
Successful indeed are the believers
Successful indeed are the believers
Successful indeed are the believers
Truly the believers have prospered
Successful! Indeed must be the believers
The believers have attained success.
Successful are the believers
Certainly will the believers have succeeded
Certainly, prosperous are the believers,
The believers must (eventually) win through,
The believers must (eventually) win through,