The Believers 23:73

وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ۝٧٣
wa-innaka latadʿūhum ilā ṣirāṭin mus'taqīmi
64 Translations
You call them to a straight pat
Certainly, you (O Muhammad) call them to the Right Way.
And verily thou! thou callest them unto a Path straight
You are surely calling them to the right path
Indeed, you call them to the straight way.
You are calling them to a straight path.
Indeed you invite them to a straight path
And certainly, you are calling them to a Straight Path
And most surely you are calling them to a straight and right path
Assuredly thou art calling them to a straight path
And you certainly invite them to a straight path.
In fact, you are inviting them to the straight path (and it is sad that they cannot see it that way.
But indeed you call them to the straight way
And indeed, yousg are surely calling them to a straight path,
And, verily, thou dost call them to a right way
And indeed you call them to the Straight Path
And Lo! You surely are calling them to a most upright way.
Thou certainly invitest them to the right way
And, verily, you do call them to the Straight Way
Indeed you are calling them to a Straight Path
And thou indeed biddest them to the right path
And certainly, you call them to the Permanent Path
And, truly, thou hast called them to a straight path.
Truly, you call them to the Straight Way.
As a matter of fact, you (O Muhammad) are calling them to the Straight Way
You are calling them to a Straight Way
And surely thou callest them to a right way
Or do you ask them for a recompense (for preaching)? Then the recompense of your Fosterer is the best and He is the Best of those who provide.
And you do indeed invite them to the Straight Path
And surely, you call them to the straight path (for their own good)
And you are inviting them to a Straight Path
Andyou are inviting them to a straight path
And you are inviting them to a straight path.
And that you call them to a straight/direct road/way
And, verily, thou callest them onto a straight way –
And surely you are indeed calling them to a straight Path
And lo! thou summonest them indeed unto a straight path
(Muhammad), you certainly have called them to the right path
Surely you are inviting them to a straight path
Assuredly you are inviting them to a straight path.
Certainly! You are definitely calling them towards the straight path
And Most assuredly you summon them unto a straight path.
Besides, you are indeed the best guide who does lead them to righteousness, the path of Allah
At the same time as you are calling them to the straight path,
And surely you are calling them to the Straight Path,
And you do call them to a straight path.
You have surely called them to a straight path
Most assuredly, you are inviting them to a straight path.
You call them to a straight path,
You call them to a straight path
And surely you are calling them to a straight path.
And verily you call them unto the Straight Way
Most certainly, you call them to a straight path.
And, verily, you call them onto a Straight Path
And most surely you invite them to a right way
And, most surely, thou invitest them to a right path
Surely thou callest them unto a straight path
But surely you call them to the Straight Way
You are inviting them to a straight path.
You are inviting them to a straight path
And indeed, you invite them to a straight path
And indeed, you certainly call them to a straight way;
But verily thou callest them to the Straight Way
But verily thou callest them to the Straight Way