The Mount, The Mountain 52:19

كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤءَۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝١٩
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūn
62 Translations
‘Eat and drink with healthy enjoyment as a reward for what you have done.’
(It will be said to them): “Eat and drink with happiness because of what you used to do (good deeds).”
Eat and drink with relish for that which ye have been working
"Eat and drink with relish," (they will be told), (as recompense) for what you had done."
“Eat and drink the results of your deeds with pleasure!”
´Eat and drink with relish for what you did.´
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [as a reward] for what you used to do.’
"Eat and drink to your hearts’ content for all that you used to do (in the world)."
(It will be said to them,) `Eat and drink and enjoy yourselves as a reward of your (good) deeds.
'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working
Eat and drink joyfully because of what you were doing.
“Eat and drink free of charge as a reward for your worldly deeds.”
Eat and drink for enjoyment and health, because of your deeds
Eat and drink pleasantly on account of what youpl used to do.
'Eat and drink with good digestion, for that which ye have done!
“Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do.”
“So eat and drink with relish for that which you used to do.”
And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion; because of that which ye have wrought
Eat and drink with profit and health because of what you did
(It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did.
"Eat and drink with healthy enjoyment, in recompense for your deeds."
Eat and drink Haniyan (in full happiness) because of what you used to do (in your worldly life) —
Eat and drink wholesomely because of what you had been doing.
“Eat and drink. Be satisfied because of your past deeds.”
It will be said to them: "Eat and drink to your hearts content, this is the reward for your good deeds."
(They will be told): "Eat and drink to your hearts´ content as a reward for your deeds."
Eat and drink with pleasure for what you did
(It will be said to them), “Eat and drink pleasantly because of that which you used to do.”
"Eat and drink to your satisfaction as a reward for your [good] deeds."
(It will be said to them:) ‘Relish food and drink as a reward for the (pious) deeds which you used to do.
Eat and drink happily because of what you used to do
Eat and drink happily because of what you used to do.
Eat and drink happily because of what you used to do.
Eat and drink pleasurable/tasty because (of) what you were making/doing
[And they will be told:] “Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do
"Eat and drink, (rejoicing) with wholesome appetite for whatever you were doing."
(And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do
They will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done"
(It will be said to them,) .Eat and drink pleasantly because of what you used to do
(It will be said unto them): “Eat and drink with pleasure for what you used to do.”
"Eat and drink, and enjoy (your reward for) what you used to do."
Eat and drink with pleasure for what you used to do,
And they will be told: " Eat and drink and enjoy all that affords pleasure in return for the deeds you had done with wisdom and piety
They shall be told: “Eat, drink and be merry, a reward for what you did.”
˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”
Eat and drink legitimately on account of what you used to do.
Eat and drink to your hearts‘ content, in recompense for what you did.‘
Eat and drink happily, in return for your works.
"Eat and drink enjoyably, a reward for what You have done."
Eat and drink enjoyably, a reward for what You have done.
Eat and drink a wholesome appetite, with what you were working.
Enjoy life, eat and drink happily for what you used to do
Eat and drink pleasantly for what you did
And HE will say to them, `Eat and drink with happy enjoyment because of what you used to do.
“Eat and drink in enjoyment for that which you used to do,
(It will be said to them:) "You eat and drink, with blessings and health, because of your (good) deeds."
“Eat and drink cheerfully, as a reward for your endeavors.”
Eat and drink happily, for what you used to do
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Eat and drink with good digestion, for what you used to do.
(To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."
(To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."