The Emissaries, Winds Sent Forth 77:43

كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤءَۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٤٣
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūn
64 Translations
[they will be told], ‘Eat and drink to your hearts’ content as a reward for your deeds
(It will be said to them): “Eat and drink comfortably for that which you used to do (good deeds).”
'Eat and drink with relish that which ye have been working
"Eat and drink with relish as reward for what you had done."
“Eat and drink with joy as the result of your deeds!”
´Eat and drink with relish for what you did.
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [as a reward] for what you used to do.’
"Eat and drink to your hearts’ content for all that you used to do (in the world)."
(It will be said to them,) `Eat and drink delightfully as a reward for that which you used to do (in your life-time).
'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working.
Eat and drink joyfully for what you used to do.
Enjoy eating and drinking . This is the reward of your good deeds
“Eat and drink to your heart’s content, for all that you did
“Eat and drink pleasantly on account of what youpl used to do.”
'Eat and drink with good digestion, for that which ye have done!
“Eat and drink with pleasure, the reward of your deeds.”
“Eat and drink in self-congratulation for all that you used to do.”
And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion, in recompense for that which ye have wrought
Eat and drink pleasantly because of what you did
(It shall be said to them): 'Eat and drink, with a good appetite, for all that you did.
"Eat and drink, with health, as the meed of your toils."
Eat and drink in happiness and joy because of what you had been doing (in your worldly life)
Eat and drink wholesomely for what you had been doing.
Eat and drink to your heart’s content because of your works.
We shall say to them: "Eat and drink to your heart’s content, this is the reward for your good deeds."
Eat and drink and may every joy attend you as a reward for your deeds
Eat and drink pleasantly for what you did
(It will be said), “Eat and drink pleasantly because of that, which you used to do.”
"Eat and drink to your satisfaction as a reward for your [good] deeds."
(It will be said to them:) ‘Enjoy eating and drinking to your taste as a reward for what you used to do.
"Eat and drink comfortably for what you used to do."
"Eat and drink comfortably for what you used to do."
Eat and drink comfortably for what you used to do.
Eat and drink pleasurable/wholesome because (of) what you were making/doing
[and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!"
"Eat and drink, rejoicing with wholesome appetite, for whatever you were doing."
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did
(They will be told), "Eat and drink in good health as a reward for what you have done"
It will be said to them, .Eat and drink with pleasure because of what you used to do
(They will be told): "Eat and drink blissfully because of the good deeds which you used to do!”
"Eat and drink, and relish your rewards! (It is yours) in return for what you used to do."
Eat and drink in full enjoyment for what you used to do.
They shall be told: "Eat and drink and enjoy all that affords pleasure in return for your deeds and actions which involved effort directed to a definite and commendable end."
They will be told: “Eat, drink and be merry for what you did.”
˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”
Eat and drink legitimately on account of what you used to do.
Eat and drink, and may every joy attend you
Eat and drink happily in return for your works
"Eat and drink and enjoy it as a reward for your deeds."
Eat and drink and enjoy it as a reward for your deeds.
“Eat and drink a wholesome appetite, with what you were working.”
Eat ye and drink ye pleasantly (until you are satiated) in return for what ye di
Enjoy, eat and drink. Welcome for what you have accomplished
Eat and drink pleasantly because of what you did
It will be said to them, `Eat and drink pleasantly as a reward for what you did'
“Eat and drink in enjoyment for that which you used to do.
(It will be said to the righteous:) "Eat you and drink you to your hearts content: Because you (have) worked (towards righteousness)
“Eat and drink in satisfaction for what you used to do.”
'Eat and drink pleasantly, for what you used to do.'
"Eat and drink, as wholesome and beneficial, for what you have done.”
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Eat and drink with good digestion, for what you used to do.
"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness)
"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness)