The Moon — Verse 5
54:5 · al-Qamar
The Moon 54:5
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
حِكۡمَةُۢ بَـٰلِغَةࣱۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ ٥
ḥik'matun bālighatun famā tugh'ni l-nudhur
farreaching wisdom––but these warnings do not help
perfect wisdom (as a warning), but (preaching of) warners don’t benefit them.
Wisdom consummate. But warnings avail not
Containing consummate wisdom; yet warnings were of no avail
Wisdom (erudite knowledge with an accurate explanation of the purpose)! Yet warning does not help (the intellectually incapacitated)!
consummate wisdom — but warnings are profitless.
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail
All this (which is included in the Qur’an) is consummate wisdom, but warnings do not avail (such people)
(And wherein is) profound and perfect wisdom but the warnings were of no avail (to them)
a Wisdom far-reaching; yet warnings do not avail
a perfect wisdom, but warnings are of no use.
Unfortunately, they do not take these wise admonitions seriously
Perfect wisdom, but warners do not profit them
profound wisdom, but warnings are of no avail.
wisdom far-reaching - but warners avail not
The pinnacle of wisdom – so how will the Heralds of warning provide any benefit
A wisdom of the uttermost reach but the warnings avail not.
the same being consummate wisdom: But warners profit them not
Consummate wisdom - but warnings avail not
which are full of wisdom; but the warnings do not help
Consummate wisdom - but warners profit them not
(The news is full of) wisdom about to penetrate (the heart) but warnings profit (them) not
—namely, that which is far reaching wisdom— yet warnings avail not.
…and profound wisdom, but (such advice) has no effect.
and profound wisdom to serve as a warning, but warnings are of no use to these people
narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them
The hour drew nigh and the moon was rent asunder
mature wisdom, but warnings are of no use (to them),
In mature wisdom; but warnings avail not
(This Qur’an) is perfect intellect and reason. Are the Warners still not of any benefit
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit.
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit.
Reaching/eloquent wisdom, so the warnings/notices, it does not enrich/satisfy/suffice
far-reaching wisdom [was held out to them]: but [since] all warnings have been of no avail
A consummate Wisdom; yet in no way do warnings avail
Effective wisdom; but warnings avail not
but the warnings have proved to have no effect on them
(containing) a perfect wisdom. But the warnings are of no avail (to them)
Consummate wisdom; yet warnings avail (them) not.
(A) profound wisdom (has come)! But little do warnings benefit them
The Qur’ān is consummate wisdom. Yet warnings don't avail (them).
But what good is an utmost wisdom or a wise dispensation providence to people devoid of insight and their hearts' ears are deaf and their minds' eyes are blind
with far-reaching wisdom, but those warnings didn’t benefit them.
˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.
Far-reaching wisdom, but the warnings will be of no use.
but warnings are unavailing
Great wisdom; but all the warnings have been in vain.
Profound Wisdom, yet these warnings had no effect.
Profound Wisdom, yet these warnings had no effect.
A far-reaching Wisdom, so the warnings do not avail.
And profound Wisdom! But all the warnings have been of no avail
Consummate wisdom-- but warnings do not avail
Consummate wisdom; but the warnings profit them not
conclusive wisdom, but the warnings availed not
Perfect wisdom (in this Quran)— But (the preaching of) warners does not profit them
Profound wisdom, but the warnings are of no avail.
Profound wisdom—but warnings are of no avail
Extensive wisdom - but warning does not avail [them]
Reaching wisdom, and the warnings do not avail.
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not