Man 76:10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا یَوۡمًا عَبُوسࣰا قَمۡطَرِیرࣰا ۝١٠
innā nakhāfu min rabbinā yawman ʿabūsan qamṭarīra
63 Translations
We fear the Day of our Lord––a woefully grim Day.’
Surely, we fear from our Lord a hard and distressful Day that will make the faces look horrible.”
Verily we dread from our Lord a Day grim and distressful
We fear the dismal day calamitous from our Lord."
“We fear from our Rabb a wrathful and intense time.”
Truly We fear from our Lord a glowering, calamitous Day.´
Indeed we fear from our Lord a day, frowning and fateful.’
"We are surely fearful of a Day from our Lord, (a Day) of frowning and severity (toward the guilty)."
`We surely fear from our Lord (the punishment of) a day (on which the wrong doers will be) frowning and distressful.
for we fear from our Lord a frowning day, inauspicious
we are afraid of our Lord in a harsh and distressful day.”
Indeed we are afraid of the stern and distressful day of judgment
“Indeed we fear a day of distressful punishment.
They say, “Can it be that we will really be restored to the original condition?
we fear from our Lord a frowning, calamitous day!
“Indeed we fear from our Lord a day which is extremely bitter, most severe.”
We indeed fear from our Lord a day which is frowning and somber.
Verily we dread, from our Lord, a dismal and calamitous day
Surely we fear from our Lord a stern, distressful day
for we fear from our Lord a stern, frownful Day.
A stern and calamitous day dread we from our Lord."
Verily, we fear from our Nourisher-Sustainer a Day extremely distressful, tremendously horrible.”
Truly, we fear our Lord on a frowning, inauspicious Day.
“We fear from our Lord a day of severe difficulty [if we do not follow His will].”
for we dread from our Lord's torment of a very distressful Day."
we fear from our Lord a Day that shall be long and distressful."
Surely we fear from our Lord a stern, distressful day
We certainly fear from our Fosterer, a distressful day of frowning.”
"We do indeed fear from our Lord a distressful, disastrous Day!"
We fear from our Lord the Day which will make (the faces) look very dark (and) ugly.
"We fear from our Lord a Day, which will be horrible and difficult."
"We fear from our Lord a Day, which will be horrible and difficult."
We fear from our Lord a Day, which will be horrible and difficult.
We (E), fear from our Lord a severe (gloomy) difficult/evil day/time."
behold, we stand in awe of our Sustainer's judgment on a distressful, fateful Day!"
Surely we fear from our Lord a most frowning Day most inauspicious."
Lo! we fear from our Lord a day of frowning and of fate
We are afraid of our Lord and the bitterly distressful day"
In fact, we are fearful of a day, from the side of our Lord, that will be frowning, extremely malignant
Indeed, we fear from our Lord a day which is harsh and distressful."
"In fact, we fear a dreary day of affliction from our Lord, a very long day (indeed)!"
Lo! We stand in awe of a shockingly stressful day from our Lord."
" We dread Allah's righteous indignation on an endless drastically distressful Day"
We fear a Day of calamity and destruction, coming from Our Lord.”
We fear from our Lord a horribly distressful Day.”
For we fear from our Lord an extensive gloomy day.
for we fear from our Lord a day of anguish and of woe
"We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."
We simply dread an austere and stressful Day promised by our Lord."
We simply dread an austere and stressful Day promised by our Lord."
Surely, we fear from our Lord a frowning stressful Day.”
We only fear from our Lord a Day, frowningly severe
Behold, we stand in awe of our Lord to ward off the times when the society might become a picture of frown and distress."
Surely we fear from our Lord a stern, distressful day
`Verily, we fear from our Lord a frowning, distressful day.
Truly we fear from our Lord a grim, calamitous day.
"Verily, We only fear a Day of painful suffering (that may arrive) from the side of our Lord."
We fear from our Lord a frowning, grim Day.”
We dread from our Lord a frowning grim Day.'
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
Indeed, we fear from our Lord a distressful, calamitous day.'
"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."