Man 76:23

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِیلࣰا ۝٢٣
innā naḥnu nazzalnā ʿalayka l-qur'āna tanzīla
63 Translations
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation
Surely! It is We Who have sent down this Qur’an to you (O Muhammad) in stages,
Verily We! it is We Who have revealed Unto thee the Qur'an, a gradual revelation
We have revealed the Qur'an to you gradually
Indeed, it is Us, yes Us, who revealed the Quran to you (manifested it through you part by part)!
It is We who have sent the Qur´an down to you little by little.
Indeed We have sent down to you the Qur’an in a gradual descent
It is We Who send down the Qur’an on you (O Messenger) in parts
Surely, it is We, yes We Who have revealed to you the Qur'an by a gradual and piecemeal revelation
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down
Indeed, We sent this Quran down to you gradually.
I (God) have revealed to you this Qur’an as a special favor
It is We Who have sent down the Quran to you in stages
and gathered and proclaimed.
Verily, we have sent down upon thee the Qur'an
Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages
Indeed We indeed have sent down the Quran unto you gradually.
Verily We have sent down unto thee the Koran, by a gradual revelation
Lo! We, even We have revealed the Quran to you in stages
We have indeed, sent down to you the Koran, a (clear) sending
We ourselves have sent down to thee the Koran as a missive from on high
Verily We, We, We have sent down unto you Al-Quran descending gradually (in portions, and after intervals)
Truly, We sent down to thee the Quran, a sending down successively.
We have bestowed upon you the Qur’an in portions.
Surely, it is We Who have sent down this Qur’an to you through gradual revelations
(O Prophet), indeed We have revealed the Qur´an to you in portions
Surely We have revealed the Qur’an to thee, in portions
We have sent down the Quran on you, sending (it) down gradually.
Indeed, We have sent down the Qur'aan on you, in stages
Indeed, We have revealed the Qur’an to you piecemeal
We have sent down to you the Quran in stages
We have sent down to you the Qur'an in stages.
We have sent down to you the Qur'an in stages.
That We, We descended on you the Koran descent
VERILY, [O believer,] it is We who have bestowed from on high this Qur’an upon thee, step by step - truly a bestowal from on high
Surely We, Ever We, have been sending down the Qur'an on you, a successive sending down
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation
(Muhammad), We have revealed the Quran to you in gradual steps
Indeed we have revealed to you the Qur‘an through a gradual process
Indeed, it is We who have sent down to you, (O' ‘Muhammad’), the ‘Qurʾān’ progressively.
Indeed, it is We Who revealed to you the Qur´an in stages, a little at a time
Most surely, it is We who have sent down to you the Qurʾān progressively.
We are revealing to you the Quran in successive stages to be impressed upon your heart, and your effort be imprinted by the Divine hand
We gradually revealed the Majestic Quran to you,
Indeed, it is We Who have revealed the Quran to you ˹O Prophet˺ in stages.
For We revealed to you the Qur´an in succession.
It was We who sent down to you the Koran by gradual revelation
We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
It is We who have sent down the Qur'an to you in gradual revelations.
It is We who have sent down the Qur’an to you in gradual revelations.
Surely, We are who sent down the Quran upon you, a download revelation.
Surely We, Ourselves, have revealed the Holy Qur`an to you, revealing (it) in stages
Behold, We, yes, We have revealed unto you the Qur'an step by step, a Revelation from Us
Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions
Surely, WE have revealed unto thee the Qur'an piecemeal
Truly We have sent down the Quran upon thee as a revelation
Verily, it is We Who have sent down the Quran to you by stages
It is We who revealed the Quran to you gradually.
It is We who sent down the Quran upon you—a gradual revelation
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively
Indeed We, We have sent down upon you the Quran, descending gradually;
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages