Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
الصَّافَّات

The Monotheist Group(2017 Edition)

Surah 37. Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers (as-Saffat)

182 verses Meccan
Home›Qur'an›as-Saffat›The Monotheist Group(2017 Edition)
0:00
1 Unity will prevail
37:1 ›
وَٱلصَّـٰۤفَّـٰتِ صَفࣰّا ۝١
The Monotheist Group(2017 Edition)
By the columns in formation.
wal-ṣāfāti ṣaffa
37:2 ›
فَٱلزَّ ٰجِرَ ٰتِ زَجۡرࣰا ۝٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
By the callers as they call.
fal-zājirāti zajra
37:3 ›
فَٱلتَّـٰلِیَـٰتِ ذِكۡرًا ۝٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
By the remembrance which follows.
fal-tāliyāti dhik'ra
37:4 ›
إِنَّ إِلَـٰهَكُمۡ لَوَ ٰحِدࣱ ۝٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
Your god is indeed One.
inna ilāhakum lawāḥidu
37:5 ›
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ ۝٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
The Lord of the heavens and the earth, and what lies between them, and the Lord of the sunrises.
rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā warabbu l-mashāriq
37:6 ›
إِنَّا زَیَّنَّا ٱلسَّمَاۤءَ ٱلدُّنۡیَا بِزِینَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ ۝٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
We have adorned the lower heaven with the decoration of planets.
innā zayyannā l-samāa l-dun'yā bizīnatin l-kawākib
37:7 ›
وَحِفۡظࣰا مِّن كُلِّ شَیۡطَـٰنࣲ مَّارِدࣲ ۝٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And to guard against every rebellious devil.
waḥif'ẓan min kulli shayṭānin māridi
37:8 ›
لَّا یَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَیُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ ۝٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
They cannot listen to the High Command; and they are bombarded from every side.
lā yassammaʿūna ilā l-mala-i l-aʿlā wayuq'dhafūna min kulli jānibi
37:9 ›
دُحُورࣰاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ وَاصِبٌ ۝٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
Outcasts; they will have an eternal retribution.
duḥūran walahum ʿadhābun wāṣibu
37:10 ›
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابࣱ ثَاقِبࣱ ۝١٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Any of them who snatches a part, he is pursued by a piercing flame.
illā man khaṭifa l-khaṭfata fa-atbaʿahu shihābun thāqibu
37:11 ›
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَاۤۚ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّن طِینࣲ لَّازِبِۭ ۝١١
The Monotheist Group(2017 Edition)
So ask them: "Are they the more powerful creation, or the others We created?" We have created them from a clay that is sticky.
fa-is'taftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnā innā khalaqnāhum min ṭīnin lāzibi
37:12 ›
بَلۡ عَجِبۡتَ وَیَسۡخَرُونَ ۝١٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
While you were awed, they simply mocked.
bal ʿajib'ta wayaskharūn
37:13 ›
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا یَذۡكُرُونَ ۝١٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And when they are reminded, they do not care.
wa-idhā dhukkirū lā yadhkurūn
37:14 ›
وَإِذَا رَأَوۡا۟ ءَایَةࣰ یَسۡتَسۡخِرُونَ ۝١٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
And when they see a sign, they make fun of it.
wa-idhā ra-aw āyatan yastaskhirūn
37:15 ›
وَقَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینٌ ۝١٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they said: "This is nothing except evident magic!"
waqālū in hādhā illā siḥ'run mubīnu
37:16 ›
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ۝١٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?
a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūn
37:17 ›
أَوَ ءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ۝١٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
What about our fathers of old?
awaābāunā l-awalūn
37:18 ›
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَ ٰخِرُونَ ۝١٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
Say: "Yes, and you will be humbled."
qul naʿam wa-antum dākhirūn
37:19 ›
فَإِنَّمَا هِیَ زَجۡرَةࣱ وَ ٰحِدَةࣱ فَإِذَا هُمۡ یَنظُرُونَ ۝١٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
All it takes is one call, then they will be staring.
fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun fa-idhā hum yanẓurūn
37:20 ›
وَقَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَا هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلدِّینِ ۝٢٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they said: "Woe to us, this is the Day of Judgment!"
waqālū yāwaylanā hādhā yawmu l-dīn
37:21 ›
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ۝٢١
The Monotheist Group(2017 Edition)
This is the Day of decisiveness that you used to deny.
hādhā yawmu l-faṣli alladhī kuntum bihi tukadhibūn
2 The Judgment
37:22 ›
۞ ٱحۡشُرُوا۟ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ وَأَزۡوَ ٰجَهُمۡ وَمَا كَانُوا۟ یَعۡبُدُونَ ۝٢٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Gather the transgressors, and their mates, and all they worshiped.
uḥ'shurū alladhīna ẓalamū wa-azwājahum wamā kānū yaʿbudūn
37:23 ›
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطِ ٱلۡجَحِیمِ ۝٢٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
Beside God, and guide them to the path of Hell.
min dūni l-lahi fa-ih'dūhum ilā ṣirāṭi l-jaḥīm
37:24 ›
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡءُولُونَ ۝٢٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
And let them stand and be questioned:
waqifūhum innahum masūlūn
37:25 ›
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ ۝٢٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
Why do you not support one another?
mā lakum lā tanāṣarūn
37:26 ›
بَلۡ هُمُ ٱلۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ ۝٢٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
No, for today they have totally given up.
bal humu l-yawma mus'taslimūn
37:27 ›
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٢٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And some of them came to each other, questioning.
wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūn
37:28 ›
قَالُوۤا۟ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡیَمِینِ ۝٢٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
They said: "You used to entice us from the right side."
qālū innakum kuntum tatūnanā ʿani l-yamīn
37:29 ›
قَالُوا۟ بَل لَّمۡ تَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ۝٢٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
They replied: "No, it was you who were not believers."
qālū bal lam takūnū mu'minīn
37:30 ›
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیۡكُم مِّن سُلۡطَـٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمࣰا طَـٰغِینَ ۝٣٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
And we never had any power over you, but you were a wicked people.
wamā kāna lanā ʿalaykum min sul'ṭānin bal kuntum qawman ṭāghīn
37:31 ›
فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤۖ إِنَّا لَذَاۤىِٕقُونَ ۝٣١
The Monotheist Group(2017 Edition)
So the sentence of our Lord is now upon us, that we will suffer.
faḥaqqa ʿalaynā qawlu rabbinā innā ladhāiqūn
37:32 ›
فَأَغۡوَیۡنَـٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِینَ ۝٣٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
We misled you, because we were astray.
fa-aghwaynākum innā kunnā ghāwīn
37:33 ›
فَإِنَّهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ فِی ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ ۝٣٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then, on that Day they will all share in the retribution.
fa-innahum yawma-idhin fī l-ʿadhābi mush'tarikūn
37:34 ›
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِینَ ۝٣٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
This is how We deal with the criminals.
innā kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīn
37:35 ›
إِنَّهُمۡ كَانُوۤا۟ إِذَا قِیلَ لَهُمۡ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ یَسۡتَكۡبِرُونَ ۝٣٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
When it was said to them: "There is no god except God," they would be arrogant.
innahum kānū idhā qīla lahum lā ilāha illā l-lahu yastakbirūn
37:36 ›
وَیَقُولُونَ أَىِٕنَّا لَتَارِكُوۤا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرࣲ مَّجۡنُونِۭ ۝٣٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they would say: "Shall we leave our gods for a crazy poet?"
wayaqūlūna a-innā latārikū ālihatinā lishāʿirin majnūni
37:37 ›
بَلۡ جَاۤءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝٣٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.
bal jāa bil-ḥaqi waṣaddaqa l-mur'salīn
37:38 ›
إِنَّكُمۡ لَذَاۤىِٕقُوا۟ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِیمِ ۝٣٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
You will taste the greatest of retribution.
innakum ladhāiqū l-ʿadhābi l-alīm
37:39 ›
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٣٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And you are only recompensed for what you have done.
wamā tuj'zawna illā mā kuntum taʿmalūn
37:40 ›
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝٤٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except for the servants of God who are faithful.
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
37:41 ›
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقࣱ مَّعۡلُومࣱ ۝٤١
The Monotheist Group(2017 Edition)
For them will be known provisions.
ulāika lahum riz'qun maʿlūmu
37:42 ›
فَوَ ٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ ۝٤٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Fruits, and they will be honored.
fawākihu wahum muk'ramūn
37:43 ›
فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ ۝٤٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
In gardens of bliss.
fī jannāti l-naʿīm
37:44 ›
عَلَىٰ سُرُرࣲ مُّتَقَـٰبِلِینَ ۝٤٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
On beds which are opposite one another.
yuṭāfu ʿalayhim bikasin min maʿīni
37:45 ›
یُطَافُ عَلَیۡهِم بِكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینِۭ ۝٤٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
They will be served with a cup of pure drink.
Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeenin
37:46 ›
بَیۡضَاۤءَ لَذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ ۝٤٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
White, delicious for the drinkers.
bayḍāa ladhatin lilshāribīn
37:47 ›
لَا فِیهَا غَوۡلࣱ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا یُنزَفُونَ ۝٤٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
There is no bitterness therein, nor do they tire from it.
lā fīhā ghawlun walā hum ʿanhā yunzafūn
37:48 ›
وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِینࣱ ۝٤٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And with them are those with a modest gaze, with lovely eyes.
waʿindahum qāṣirātu l-ṭarfi ʿīnu
37:49 ›
كَأَنَّهُنَّ بَیۡضࣱ مَّكۡنُونࣱ ۝٤٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
They are like fragile eggs.
ka-annahunna bayḍun maknūnu
37:50 ›
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٥٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
So then they approached one another, questioning.
fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūn
37:51 ›
قَالَ قَاۤىِٕلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّی كَانَ لِی قَرِینࣱ ۝٥١
The Monotheist Group(2017 Edition)
One of them said: "I used to have a friend."
qāla qāilun min'hum innī kāna lī qarīnu
37:52 ›
یَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِینَ ۝٥٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Who used to say: 'Are you among those who believe in this?'
yaqūlu a-innaka lamina l-muṣadiqīn
37:53 ›
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِینُونَ ۝٥٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
That if we die and turn into dust and bones, that we would be called to account?'
a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamadīnūn
37:54 ›
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ۝٥٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
He said: "Can anyone find him?"
qāla hal antum muṭṭaliʿūn
37:55 ›
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِی سَوَاۤءِ ٱلۡجَحِیمِ ۝٥٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
So when he looked, he saw him in the midst of Hell.
fa-iṭṭalaʿa faraāhu fī sawāi l-jaḥīm
37:56 ›
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِینِ ۝٥٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
He said: "By God, you nearly ruined me!"
qāla tal-lahi in kidtta latur'dīn
37:57 ›
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّی لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِینَ ۝٥٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you.
walawlā niʿ'matu rabbī lakuntu mina l-muḥ'ḍarīn
37:58 ›
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِینَ ۝٥٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
Are we then not going to die,
afamā naḥnu bimayyitīn
37:59 ›
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ ۝٥٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except for our first death, and we will not be punished?
illā mawtatanā l-ūlā wamā naḥnu bimuʿadhabīn
37:60 ›
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝٦٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Such is the great triumph.
inna hādhā lahuwa l-fawzu l-ʿaẓīm
37:61 ›
لِمِثۡلِ هَـٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ ٱلۡعَـٰمِلُونَ ۝٦١
The Monotheist Group(2017 Edition)
For this let those who will work endeavor.
limith'li hādhā falyaʿmali l-ʿāmilūn
37:62 ›
أَذَ ٰلِكَ خَیۡرࣱ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ۝٦٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Is that a better destination, or the tree of Bitterness?
adhālika khayrun nuzulan am shajaratu l-zaqūm
37:63 ›
إِنَّا جَعَلۡنَـٰهَا فِتۡنَةࣰ لِّلظَّـٰلِمِینَ ۝٦٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
We have made it a punishment for the transgressors.
innā jaʿalnāhā fit'natan lilẓẓālimīn
37:64 ›
إِنَّهَا شَجَرَةࣱ تَخۡرُجُ فِیۤ أَصۡلِ ٱلۡجَحِیمِ ۝٦٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
It is a tree that grows in the midst of Hell.
innahā shajaratun takhruju fī aṣli l-jaḥīm
37:65 ›
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّیَـٰطِینِ ۝٦٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
Its shoots are like the devils' heads.
ṭalʿuhā ka-annahu ruūsu l-shayāṭīn
37:66 ›
فَإِنَّهُمۡ لَءَاكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِءُونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ۝٦٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
They will eat from it, so that their bellies are filled up.
fa-innahum laākilūna min'hā famāliūna min'hā l-buṭūn
37:67 ›
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَیۡهَا لَشَوۡبࣰا مِّنۡ حَمِیمࣲ ۝٦٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then they will have with it a drink of boiling liquid.
thumma inna lahum ʿalayhā lashawban min ḥamīmi
37:68 ›
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِیمِ ۝٦٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then they will be returned to Hell.
thumma inna marjiʿahum la-ilā l-jaḥīm
37:69 ›
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡا۟ ءَابَاۤءَهُمۡ ضَاۤلِّینَ ۝٦٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
They had found their parents astray.
innahum alfaw ābāahum ḍāllīn
37:70 ›
فَهُمۡ عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِمۡ یُهۡرَعُونَ ۝٧٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
So they too have hastened in their footsteps.
fahum ʿalā āthārihim yuh'raʿūn
37:71 ›
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٧١
The Monotheist Group(2017 Edition)
Most of the previous generations have strayed before them.
walaqad ḍalla qablahum aktharu l-awalīn
37:72 ›
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِیهِم مُّنذِرِینَ ۝٧٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We had sent to them warners.
walaqad arsalnā fīhim mundhirīn
37:73 ›
فَٱنظُرۡ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِینَ ۝٧٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
Thus note the consequences for those who were warned.
fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-mundharīn
37:74 ›
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝٧٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except for the servants of God who are faithful.
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
3 Noah and Abraham
37:75 ›
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحࣱ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِیبُونَ ۝٧٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
And Noah had called upon Us, for We are the best to respond.
walaqad nādānā nūḥun falaniʿ'ma l-mujībūn
37:76 ›
وَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٧٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We saved him and his family from the great disaster.
wanajjaynāhu wa-ahlahu mina l-karbi l-ʿaẓīm
37:77 ›
وَجَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِینَ ۝٧٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We made his progeny the one that remained.
wajaʿalnā dhurriyyatahu humu l-bāqīn
37:78 ›
وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝٧٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We kept his history for those who came later.
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīn
37:79 ›
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحࣲ فِی ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٧٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
Peace be upon Noah among the worlds.
salāmun ʿalā nūḥin fī l-ʿālamīn
37:80 ›
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝٨٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
It is such that We reward the righteous.
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
37:81 ›
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٨١
The Monotheist Group(2017 Edition)
He is of Our believing servants.
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
37:82 ›
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝٨٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then We drowned the others.
thumma aghraqnā l-ākharīn
37:83 ›
۞ وَإِنَّ مِن شِیعَتِهِۦ لَإِبۡرَ ٰهِیمَ ۝٨٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And from his clan was Abraham.
wa-inna min shīʿatihi la-ib'rāhīm
37:84 ›
إِذۡ جَاۤءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبࣲ سَلِیمٍ ۝٨٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
For he came to his Lord with a pure heart.
idh jāa rabbahu biqalbin salīmi
37:85 ›
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ ۝٨٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
When he said to his father and his people: "What are you worshiping?"
idh qāla li-abīhi waqawmihi mādhā taʿbudūn
37:86 ›
أَىِٕفۡكًا ءَالِهَةࣰ دُونَ ٱللَّهِ تُرِیدُونَ ۝٨٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Is it fabricated gods, instead of God, that you want?
a-if'kan ālihatan dūna l-lahi turīdūn
37:87 ›
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٨٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
What do you say of the Lord of the worlds?
famā ẓannukum birabbi l-ʿālamīn
37:88 ›
فَنَظَرَ نَظۡرَةࣰ فِی ٱلنُّجُومِ ۝٨٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then he looked towards the stars.
fanaẓara naẓratan fī l-nujūm
37:89 ›
فَقَالَ إِنِّی سَقِیمࣱ ۝٨٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And he said: "I am ill!"
faqāla innī saqīmu
37:90 ›
فَتَوَلَّوۡا۟ عَنۡهُ مُدۡبِرِینَ ۝٩٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
So they turned away from him and departed.
fatawallaw ʿanhu mud'birīn
37:91 ›
فَرَاغَ إِلَىٰۤ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ ۝٩١
The Monotheist Group(2017 Edition)
He then went to their gods and said: "Can you not eat?"
farāgha ilā ālihatihim faqāla alā takulūn
37:92 ›
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ ۝٩٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
What is the matter, do you not speak?
mā lakum lā tanṭiqūn
37:93 ›
فَرَاغَ عَلَیۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡیَمِینِ ۝٩٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
So he then turned on them, striking with his hand.
farāgha ʿalayhim ḍarban bil-yamīn
37:94 ›
فَأَقۡبَلُوۤا۟ إِلَیۡهِ یَزِفُّونَ ۝٩٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then they approached him outraged.
fa-aqbalū ilayhi yaziffūn
37:95 ›
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ ۝٩٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
He said: "Do you worship what you carve?"
qāla ataʿbudūna mā tanḥitūn
37:96 ›
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ ۝٩٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
While God has created you, and all that you make!
wal-lahu khalaqakum wamā taʿmalūn
37:97 ›
قَالُوا۟ ٱبۡنُوا۟ لَهُۥ بُنۡیَـٰنࣰا فَأَلۡقُوهُ فِی ٱلۡجَحِیمِ ۝٩٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
They said: "Build for him a structure, then cast him into its fire."
qālū ib'nū lahu bun'yānan fa-alqūhu fī l-jaḥīm
37:98 ›
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَیۡدࣰا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِینَ ۝٩٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
So they wanted to plan against him, but We made them the losers.
fa-arādū bihi kaydan fajaʿalnāhumu l-asfalīn
37:99 ›
وَقَالَ إِنِّی ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّی سَیَهۡدِینِ ۝٩٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And he said: "I am going to my Lord; He will guide me."
waqāla innī dhāhibun ilā rabbī sayahdīn
37:100 ›
رَبِّ هَبۡ لِی مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝١٠٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
My Lord, grant me from among the righteous.
rabbi hab lī mina l-ṣāliḥīn
37:101 ›
فَبَشَّرۡنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِیمࣲ ۝١٠١
The Monotheist Group(2017 Edition)
So We gave him the good news of a compassionate boy.
fabasharnāhu bighulāmin ḥalīmi
37:102 ›
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡیَ قَالَ یَـٰبُنَیَّ إِنِّیۤ أَرَىٰ فِی ٱلۡمَنَامِ أَنِّیۤ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ یَـٰۤأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِیۤ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِینَ ۝١٠٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
And when he grew enough to work with him, he said: "My son, I am seeing in a dream that I am sacrificing you. What do you think?" He said: "O my father, do what you are commanded to do. You will find me, God willing, patient."
falammā balagha maʿahu l-saʿya qāla yābunayya innī arā fī l-manāmi annī adhbaḥuka fa-unẓur mādhā tarā qāla yāabati if'ʿal mā tu'maru satajidunī in shāa l-lahu mina l-ṣābirīn
37:103 ›
فَلَمَّاۤ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِینِ ۝١٠٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
So when they both had submitted, and he was laid by his forehead.
falammā aslamā watallahu lil'jabīn
37:104 ›
وَنَـٰدَیۡنَـٰهُ أَن یَـٰۤإِبۡرَ ٰهِیمُ ۝١٠٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We called him: "O Abraham,"
wanādaynāhu an yāib'rāhīm
37:105 ›
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡیَاۤۚ إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝١٠٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
You have carried out the vision. It was such that We rewarded the righteous.
qad ṣaddaqta l-ru'yā innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
37:106 ›
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰۤؤُا۟ ٱلۡمُبِینُ ۝١٠٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Surely, this was an exacting test.
inna hādhā lahuwa l-balāu l-mubīn
37:107 ›
وَفَدَیۡنَـٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِیمࣲ ۝١٠٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We ransomed him with a great sacrifice.
wafadaynāhu bidhib'ḥin ʿaẓīmi
37:108 ›
وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝١٠٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We kept his history for those who came later.
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīn
37:109 ›
سَلَـٰمٌ عَلَىٰۤ إِبۡرَ ٰهِیمَ ۝١٠٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
Peace be upon Abraham.
salāmun ʿalā ib'rāhīm
37:110 ›
كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝١١٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
It is thus that We reward the righteous.
kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
37:111 ›
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١١
The Monotheist Group(2017 Edition)
He was of Our believing servants.
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
37:112 ›
وَبَشَّرۡنَـٰهُ بِإِسۡحَـٰقَ نَبِیࣰّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝١١٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We gave him the good news of Isaac, a prophet from among the righteous.
wabasharnāhu bi-is'ḥāqa nabiyyan mina l-ṣāliḥīn
37:113 ›
وَبَـٰرَكۡنَا عَلَیۡهِ وَعَلَىٰۤ إِسۡحَـٰقَۚ وَمِن ذُرِّیَّتِهِمَا مُحۡسِنࣱ وَظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِینࣱ ۝١١٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We blessed him and Isaac. And from among their progeny, some are righteous, and some are clearly wicked.
wabāraknā ʿalayhi waʿalā is'ḥāqa wamin dhurriyyatihimā muḥ'sinun waẓālimun linafsihi mubīnu
4 Moses, Aaron, Elias and Lot
37:114 ›
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ۝١١٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
And indeed, We have given Our grace to Moses and Aaron.
walaqad manannā ʿalā mūsā wahārūn
37:115 ›
وَنَجَّیۡنَـٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِیمِ ۝١١٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We saved them and their people from the great disaster.
wanajjaynāhumā waqawmahumā mina l-karbi l-ʿaẓīm
37:116 ›
وَنَصَرۡنَـٰهُمۡ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ ۝١١٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We supported them, so that they became the winners.
wanaṣarnāhum fakānū humu l-ghālibīn
37:117 ›
وَءَاتَیۡنَـٰهُمَا ٱلۡكِتَـٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِینَ ۝١١٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We gave both the clear Book.
waātaynāhumā l-kitāba l-mus'tabīn
37:118 ›
وَهَدَیۡنَـٰهُمَا ٱلصِّرَ ٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِیمَ ۝١١٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We guided them to the straight path.
wahadaynāhumā l-ṣirāṭa l-mus'taqīm
37:119 ›
وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِمَا فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝١١٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We kept their history for those who came later.
wataraknā ʿalayhimā fī l-ākhirīn
37:120 ›
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ۝١٢٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Peace be upon Moses and Aaron.
salāmun ʿalā mūsā wahārūn
37:121 ›
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝١٢١
The Monotheist Group(2017 Edition)
We thus reward the righteous.
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
37:122 ›
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٢٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Both of them were among Our believing servants.
innahumā min ʿibādinā l-mu'minīn
37:123 ›
وَإِنَّ إِلۡیَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٢٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And Elias was one of the messengers.
wa-inna il'yāsa lamina l-mur'salīn
37:124 ›
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦۤ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٢٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
When he said to his people: "Would you not be righteous?"
idh qāla liqawmihi alā tattaqūn
37:125 ›
أَتَدۡعُونَ بَعۡلࣰا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَـٰلِقِینَ ۝١٢٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
Would you call on Ba'al and forsake the best Creator?
atadʿūna baʿlan watadharūna aḥsana l-khāliqīn
37:126 ›
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَاۤىِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٢٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!
al-laha rabbakum warabba ābāikumu l-awalīn
37:127 ›
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ ۝١٢٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
But they denied him. Thus they were called to account.
fakadhabūhu fa-innahum lamuḥ'ḍarūn
37:128 ›
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝١٢٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except for God's loyal servants.
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
37:129 ›
وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝١٢٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We kept his history for those who came later.
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīn
37:130 ›
سَلَـٰمٌ عَلَىٰۤ إِلۡ یَاسِینَ ۝١٣٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Peace be upon the family of Elias.
salāmun ʿalā il yāsīn
37:131 ›
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝١٣١
The Monotheist Group(2017 Edition)
We thus reward the righteous.
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
37:132 ›
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٣٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
He was one of our believing servants.
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
37:133 ›
وَإِنَّ لُوطࣰا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٣٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And Lot was one of the messengers.
wa-inna lūṭan lamina l-mur'salīn
37:134 ›
إِذۡ نَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ ۝١٣٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
When We saved him and all his family.
idh najjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīn
37:135 ›
إِلَّا عَجُوزࣰا فِی ٱلۡغَـٰبِرِینَ ۝١٣٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except an old woman who remained.
illā ʿajūzan fī l-ghābirīn
37:136 ›
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝١٣٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Then, We destroyed the rest.
thumma dammarnā l-ākharīn
37:137 ›
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَیۡهِم مُّصۡبِحِینَ ۝١٣٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And you pass by them in the morning;
wa-innakum latamurrūna ʿalayhim muṣ'biḥīn
5 Jonah and the Prophet's Triumph
37:138 ›
وَبِٱلَّیۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝١٣٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And in the night. Do you not comprehend?
wabi-al-layli afalā taʿqilūn
37:139 ›
وَإِنَّ یُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٣٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And Jonah was one of the messengers.
wa-inna yūnusa lamina l-mur'salīn
37:140 ›
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ۝١٤٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
When he escaped to the charged ship.
idh abaqa ilā l-ful'ki l-mashḥūn
37:141 ›
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِینَ ۝١٤١
The Monotheist Group(2017 Edition)
And he was guilty, so he became among the losers.
fasāhama fakāna mina l-mud'ḥaḍīn
37:142 ›
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِیمࣱ ۝١٤٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.
fal-taqamahu l-ḥūtu wahuwa mulīmu
37:143 ›
فَلَوۡلَاۤ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِینَ ۝١٤٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And had it not been that he was one of those who implored,
falawlā annahu kāna mina l-musabiḥīn
37:144 ›
لَلَبِثَ فِی بَطۡنِهِۦۤ إِلَىٰ یَوۡمِ یُبۡعَثُونَ ۝١٤٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
He would have stayed in its belly until the Day of Resurrection.
lalabitha fī baṭnihi ilā yawmi yub'ʿathūn
37:145 ›
۞ فَنَبَذۡنَـٰهُ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِیمࣱ ۝١٤٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
So We threw him on the shore while he was sick.
fanabadhnāhu bil-ʿarāi wahuwa saqīmu
37:146 ›
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَیۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن یَقۡطِینࣲ ۝١٤٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We caused a pumpkin tree to grow on him.
wa-anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīni
37:147 ›
وَأَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ یَزِیدُونَ ۝١٤٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And We sent him to a hundred thousand, or more.
wa-arsalnāhu ilā mi-ati alfin aw yazīdūn
37:148 ›
فَءَامَنُوا۟ فَمَتَّعۡنَـٰهُمۡ إِلَىٰ حِینࣲ ۝١٤٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they believed, so We gave them enjoyment for a time.
faāmanū famattaʿnāhum ilā ḥīni
37:149 ›
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ ۝١٤٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"
fa-is'taftihim alirabbika l-banātu walahumu l-banūn
37:150 ›
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ إِنَـٰثࣰا وَهُمۡ شَـٰهِدُونَ ۝١٥٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Or did We create the angels as females while they witnessed?
am khalaqnā l-malāikata ināthan wahum shāhidūn
37:151 ›
أَلَاۤ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَیَقُولُونَ ۝١٥١
The Monotheist Group(2017 Edition)
Indeed, it is out of their falsehood that they say:
alā innahum min if'kihim layaqūlūn
37:152 ›
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ ۝١٥٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
The child of God. And they are liars.
walada l-lahu wa-innahum lakādhibūn
37:153 ›
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِینَ ۝١٥٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
Has He chosen the daughters over the sons?
aṣṭafā l-banāti ʿalā l-banīn
37:154 ›
مَا لَكُمۡ كَیۡفَ تَحۡكُمُونَ ۝١٥٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
What is wrong with you, how do you judge?
mā lakum kayfa taḥkumūn
37:155 ›
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ۝١٥٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
Will you not remember?
afalā tadhakkarūn
37:156 ›
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَـٰنࣱ مُّبِینࣱ ۝١٥٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Or do you have a clear proof?
am lakum sul'ṭānun mubīnu
37:157 ›
فَأۡتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝١٥٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
Bring forth your book, if you are truthful.
fatū bikitābikum in kuntum ṣādiqīn
37:158 ›
وَجَعَلُوا۟ بَیۡنَهُۥ وَبَیۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبࣰاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ ۝١٥٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they invented a kinship between Him and the Jinn. But the Jinn know that they will be gathered.
wajaʿalū baynahu wabayna l-jinati nasaban walaqad ʿalimati l-jinatu innahum lamuḥ'ḍarūn
37:159 ›
سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یَصِفُونَ ۝١٥٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
God be glorified from what they describe.
sub'ḥāna l-lahi ʿammā yaṣifūn
37:160 ›
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝١٦٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except for the servants of God who are faithful.
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
37:161 ›
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ ۝١٦١
The Monotheist Group(2017 Edition)
As for you and what you worship.
fa-innakum wamā taʿbudūn
37:162 ›
مَاۤ أَنتُمۡ عَلَیۡهِ بِفَـٰتِنِینَ ۝١٦٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
You cannot lead away from Him.
mā antum ʿalayhi bifātinīn
37:163 ›
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِیمِ ۝١٦٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
Except those who are destined to Hell.
illā man huwa ṣāli l-jaḥīm
37:164 ›
وَمَا مِنَّاۤ إِلَّا لَهُۥ مَقَامࣱ مَّعۡلُومࣱ ۝١٦٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
Every one of us has a destined station.
wamā minnā illā lahu maqāmun maʿlūmu
37:165 ›
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّاۤفُّونَ ۝١٦٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
And we are the ones who are in columns.
wa-innā lanaḥnu l-ṣāfūn
37:166 ›
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ ۝١٦٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
And we are the ones that glorify.
wa-innā lanaḥnu l-musabiḥūn
37:167 ›
وَإِن كَانُوا۟ لَیَقُولُونَ ۝١٦٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
And they used to say:
wa-in kānū layaqūlūn
37:168 ›
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرࣰا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٦٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
If only we had received a reminder from the previous generations,
law anna ʿindanā dhik'ran mina l-awalīn
37:169 ›
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝١٦٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
We would have surely been loyal servants of God.
lakunnā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
37:170 ›
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُونَ ۝١٧٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
But they rejected it. They will come to know.
fakafarū bihi fasawfa yaʿlamūn
37:171 ›
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٧١
The Monotheist Group(2017 Edition)
Our word had been decreed to Our servants who were sent.
walaqad sabaqat kalimatunā liʿibādinā l-mur'salīn
37:172 ›
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ ۝١٧٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
That they would be made victorious.
innahum lahumu l-manṣūrūn
37:173 ›
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ ۝١٧٣
The Monotheist Group(2017 Edition)
And that Our soldiers are the winners.
wa-inna jundanā lahumu l-ghālibūn
37:174 ›
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ ۝١٧٤
The Monotheist Group(2017 Edition)
So turn away from them for awhile.
fatawalla ʿanhum ḥattā ḥīni
37:175 ›
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُونَ ۝١٧٥
The Monotheist Group(2017 Edition)
And observe them; for they will see.
wa-abṣir'hum fasawfa yub'ṣirūn
37:176 ›
أَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُونَ ۝١٧٦
The Monotheist Group(2017 Edition)
Do they seek to hasten Our retribution?
afabiʿadhābinā yastaʿjilūn
37:177 ›
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَاۤءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِینَ ۝١٧٧
The Monotheist Group(2017 Edition)
When it comes down to their courtyard, dire will be the morning for those who have been warned.
fa-idhā nazala bisāḥatihim fasāa ṣabāḥu l-mundharīn
37:178 ›
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ ۝١٧٨
The Monotheist Group(2017 Edition)
And turn away from them for awhile.
watawalla ʿanhum ḥattā ḥīni
37:179 ›
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُونَ ۝١٧٩
The Monotheist Group(2017 Edition)
And observe; for they will see.
wa-abṣir fasawfa yub'ṣirūn
37:180 ›
سُبۡحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ ۝١٨٠
The Monotheist Group(2017 Edition)
Glory be to your Lord, the Lord of greatness, for what they have described.
sub'ḥāna rabbika rabbi l-ʿizati ʿammā yaṣifūn
37:181 ›
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٨١
The Monotheist Group(2017 Edition)
And peace be upon the messengers.
wasalāmun ʿalā l-mur'salīn
37:182 ›
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٨٢
The Monotheist Group(2017 Edition)
And praise be to God, Lord of the worlds.
wal-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīn
Export 182 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← Ya Sin, Ya-Seen The Letter Sad →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

The Monotheist Group(2017 Edition)

Get a Print Copy

Support the Author

  • The Qur'an A Monotheist Translation View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verses
182
Revelation
Meccan
Juz
23
Translations
64

Themes in This Surah

Angels Prophets Monotheism Judgment

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 Unity will prevail Ayat 1 – 21
  2. 2 The Judgment Ayat 22 – 74
  3. 3 Noah and Abraham Ayat 75 – 113
  4. 4 Moses, Aaron, Elias and Lot Ayat 114 – 137
  5. 5 Jonah and the Prophet's Triumph Ayat 138 – 182

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com