Abraham 14:9

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Has not Prep
come to you V
(the) news Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(of) those who Noun
مِن min
(were) before you Prep
(were) before you Noun
قَوْمِ qawmi
the people Noun
نُوحٍ nūḥin
of Nuh Noun
وَعَادٍ waʿādin
and Aad Noun
وَثَمُودَ wathamūda
and Thamud Noun
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
and those who Noun
مِنۢ min
(were) after them Prep
(were) after them Noun
لَا
None Prep
knows them V
إِلَّا illā
except Prep
Allah Noun
Came to them V
رُسُلُهُم rusuluhum
their Messengers Noun
with clear proofs Noun
but they returned V
their hands Noun
فِىٓ
in Prep
their mouths Noun
and they said V
إِنَّا innā
Indeed we Prep
[we] disbelieve V
بِمَآ bimā
in what Noun
you have been sent V
بِهِۦ bihi
with [it] Noun
وَإِنَّا wa-innā
and indeed, we Prep
لَفِى lafī
(are) surely in Prep
شَكٍّ shakkin
doubt Noun
about what Prep
you invite us V
to it Prep
مُرِيبٍ murībin
suspicious Noun

Have you not heard about those who went before you, the people of Noah, Ad, Thamud, and those who lived after them, known only to God? Their messengers came to them with clear proof, but they tried to silence them, saying, ‘We do not believe the message with which you were sent. We have disturbing doubts about what you are asking us to do.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحࣲ وَعَادࣲ وَثَمُودَ وَٱلَّذِینَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا یَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَاۤءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَرَدُّوۤا۟ أَیۡدِیَهُمۡ فِیۤ أَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَقَالُوۤا۟ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَاۤ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِی شَكࣲّ مِّمَّا تَدۡعُونَنَاۤ إِلَیۡهِ مُرِیبࣲ ۝٩

alam yatikum naba-u alladhīna min qablikum qawmi nūḥin waʿādin wathamūda wa-alladhīna min baʿdihim lā yaʿlamuhum illā l-lahu jāathum rusuluhum bil-bayināti faraddū aydiyahum fī afwāhihim waqālū innā kafarnā bimā ur'sil'tum bihi wa-innā lafī shakkin mimmā tadʿūnanā ilayhi murībi