The Cow 2:232

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
طَلَّقْتُمُ ṭallaqtumu
you divorce V
[the] women Noun
and they reached V
their (waiting) term Noun
فَلَا falā
then (do) not Prep
تَعْضُلُوهُنَّ taʿḍulūhunna
hinder them V
أَن an
[that] Prep
يَنكِحْنَ yankiḥ'na
(from) marrying V
their husbands Noun
إِذَا idhā
when Noun
they agree V
between themselves Noun
in a fair manner Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
يُوعَظُ yūʿaẓu
is admonished V
بِهِۦ bihi
with it Noun
مَن man
whoever Noun
كَانَ kāna
[is] V
among you Prep
believes V
in Allah Noun
and the Day Noun
[the] Last Noun
ذَٰلِكُمْ dhālikum
that Noun
(is) more virtuous Noun
لَكُمْ lakum
for you Noun
وَأَطْهَرُ wa-aṭharu
and more purer Noun
And Allah Noun
يَعْلَمُ yaʿlamu
knows V
and you Noun
لَا
(do) not Prep
know V

When you divorce women and they have reached their set time, do not prevent them from remarrying their husbands if they both agree to do so in a fair manner. Let those of you who believe in God and the Last Day take this to heart: that is more wholesome and purer for you. God knows and you do not

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَاۤءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن یَنكِحۡنَ أَزۡوَ ٰجَهُنَّ إِذَا تَرَ ٰضَوۡا۟ بَیۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَ ٰلِكَ یُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡءَاخِرِۗ ذَ ٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ۝٢٣٢

wa-idhā ṭallaqtumu l-nisāa fabalaghna ajalahunna falā taʿḍulūhunna an yankiḥ'na azwājahunna idhā tarāḍaw baynahum bil-maʿrūfi dhālika yūʿaẓu bihi man kāna minkum yu'minu bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri dhālikum azkā lakum wa-aṭharu wal-lahu yaʿlamu wa-antum lā taʿlamūn