The Cow — Verse 25
2:25 · al-Baqarah
The Cow 2:25
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَبَشِّرِ
wabashiri
|
And give good news | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(to) those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
|
and do | V |
|
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
l-ṣāliḥāti
|
[the] righteous deeds | Noun |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
جَنَّٰتٍ
jannātin
|
(will be) Gardens | Noun |
|
تَجْرِى
tajrī
|
flow | V |
|
مِن
min
|
[from] | Prep |
|
تَحْتِهَا
taḥtihā
|
under them | Noun |
|
ٱلْأَنْهَٰرُ
l-anhāru
|
the rivers | Noun |
|
كُلَّمَا
kullamā
|
Every time | Noun |
|
رُزِقُوا۟
ruziqū
|
they are provided | V |
|
مِنْهَا
min'hā
|
therefrom | Prep |
|
مِن
min
|
of | Prep |
|
ثَمَرَةٍ
thamaratin
|
fruit | Noun |
|
رِّزْقًا
riz'qan
|
(as) provision | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
they (will) say | V |
|
هَٰذَا
hādhā
|
This (is) | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
the one which | Noun |
|
رُزِقْنَا
ruziq'nā
|
we were provided | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
before | Noun |
|
وَأُتُوا۟
wa-utū
|
And they will be given | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
therefrom | Noun |
|
مُتَشَٰبِهًا
mutashābihan
|
(things) in resemblance | Noun |
|
وَلَهُمْ
walahum
|
And for them | Noun |
|
فِيهَآ
fīhā
|
therein | Prep |
|
أَزْوَٰجٌ
azwājun
|
spouses | Noun |
|
مُّطَهَّرَةٌ
muṭahharatun
|
purified | Noun |
|
وَهُمْ
wahum
|
and they | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
therein | Prep |
|
خَٰلِدُونَ
khālidūna
|
(will) abide forever | Noun |
[Prophet], give those who believe and do good the news that they will have Gardens graced with flowing streams. Whenever they are given sustenance from the fruits of these Gardens, they will say, ‘We have been given this before,’ because they were provided with something like it. They will have pure spouses and there they will stay
— Abdel Haleem
Arabic Text
wabashiri alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti anna lahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru kullamā ruziqū min'hā min thamaratin riz'qan qālū hādhā alladhī ruziq'nā min qablu wa-utū bihi mutashābihan walahum fīhā azwājun muṭahharatun wahum fīhā khālidūn