The Angels, Originator, The Creator 35:37

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَهُمْ wahum
And they Noun
يَصْطَرِخُونَ yaṣṭarikhūna
will cry V
فِيهَا fīhā
therein Prep
Our Lord Noun
Bring us out V
we will do V
صَٰلِحًا ṣāliḥan
righteous (deeds) Noun
غَيْرَ ghayra
other than Noun
ٱلَّذِى alladhī
(that) which Noun
كُنَّا kunnā
we used V
نَعْمَلُ naʿmalu
(to) do V
Did not Prep
نُعَمِّرْكُم nuʿammir'kum
We give you life long enough V
مَّا
that Noun
يَتَذَكَّرُ yatadhakkaru
(would) receive admonition V
فِيهِ fīhi
therein Prep
مَن man
whoever Noun
تَذَكَّرَ tadhakkara
receives admonition V
And came to you V
the warner Noun
So taste V
فَمَا famā
then not Prep
لِلظَّٰلِمِينَ lilẓẓālimīna
(is) for the wrongdoers Noun
مِن min
any Prep
نَّصِيرٍ naṣīrin
helper Noun

They will cry out loud in Hell, ‘Lord, let us out, and we will do righteous deeds, not what we did before!’- ‘ Did We not give you a life long enough to take warning if you were going to? The warner came to you, now taste the punishment.’ The evildoers will have nobody to help them

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَهُمۡ یَصۡطَرِخُونَ فِیهَا رَبَّنَاۤ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَـٰلِحًا غَیۡرَ ٱلَّذِی كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَ لَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا یَتَذَكَّرُ فِیهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ ٱلنَّذِیرُۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِینَ مِن نَّصِیرٍ ۝٣٧

wahum yaṣṭarikhūna fīhā rabbanā akhrij'nā naʿmal ṣāliḥan ghayra alladhī kunnā naʿmalu awalam nuʿammir'kum mā yatadhakkaru fīhi man tadhakkara wajāakumu l-nadhīru fadhūqū famā lilẓẓālimīna min naṣīri