The Forgiver, The Forgiving One 40:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
رَجُلٌ rajulun
a man Noun
believing Noun
from Prep
ءَالِ āli
(the) family Noun
(of) Firaun Noun
who conceal(ed) V
his faith Noun
Will you kill V
رَجُلًا rajulan
a man Noun
أَن an
because Prep
يَقُولَ yaqūla
he says V
رَبِّىَ rabbiya
My Lord Noun
(is) Allah Noun
وَقَدْ waqad
and indeed Prep
he has brought you V
clear proofs Noun
مِن min
from Prep
your Lord Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
يَكُ yaku
he is V
كَٰذِبًا kādhiban
a liar Noun
then upon him Prep
كَذِبُهُۥ kadhibuhu
(is) his lie Noun
وَإِن wa-in
and if Prep
يَكُ yaku
he is V
صَادِقًا ṣādiqan
truthful Noun
يُصِبْكُم yuṣib'kum
(there) will strike you V
بَعْضُ baʿḍu
some (of) Noun
ٱلَّذِى alladhī
(that) which Noun
he threatens you V
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
لَا
(does) not Prep
guide V
مَنْ man
(one) who Noun
هُوَ huwa
[he] Noun
مُسْرِفٌ mus'rifun
(is) a transgressor Noun
كَذَّابٌ kadhābun
a liar Noun

A secret believer from Pharaoh’s family said, ‘How can you kill a man just for saying, “My Lord is God”? He has brought you clear signs from your Lord- if he is a liar, on his own head be it- and if he is truthful, then at least some of what he has threatened will happen to you. God does not guide any rebellious, outrageous liar

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ رَجُلࣱ مُّؤۡمِنࣱ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ یَكۡتُمُ إِیمَـٰنَهُۥۤ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن یَقُولَ رَبِّیَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَاۤءَكُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن یَكُ كَـٰذِبࣰا فَعَلَیۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن یَكُ صَادِقࣰا یُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِی یَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی مَنۡ هُوَ مُسۡرِفࣱ كَذَّابࣱ ۝٢٨

waqāla rajulun mu'minun min āli fir'ʿawna yaktumu īmānahu ataqtulūna rajulan an yaqūla rabbiya l-lahu waqad jāakum bil-bayināti min rabbikum wa-in yaku kādhiban faʿalayhi kadhibuhu wa-in yaku ṣādiqan yuṣib'kum baʿḍu alladhī yaʿidukum inna l-laha lā yahdī man huwa mus'rifun kadhābu