The Forgiver, The Forgiving One — Verse 28
40:28 · Ghafir
The Forgiver, The Forgiving One 40:28
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَالَ
waqāla
|
And said | V |
|
رَجُلٌ
rajulun
|
a man | Noun |
|
مُّؤْمِنٌ
mu'minun
|
believing | Noun |
|
مِّنْ
min
|
from | Prep |
|
ءَالِ
āli
|
(the) family | Noun |
|
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
|
(of) Firaun | Noun |
|
يَكْتُمُ
yaktumu
|
who conceal(ed) | V |
|
إِيمَٰنَهُۥٓ
īmānahu
|
his faith | Noun |
|
أَتَقْتُلُونَ
ataqtulūna
|
Will you kill | V |
|
رَجُلًا
rajulan
|
a man | Noun |
|
أَن
an
|
because | Prep |
|
يَقُولَ
yaqūla
|
he says | V |
|
رَبِّىَ
rabbiya
|
My Lord | Noun |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
(is) Allah | Noun |
|
وَقَدْ
waqad
|
and indeed | Prep |
|
جَآءَكُم
jāakum
|
he has brought you | V |
|
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
bil-bayināti
|
clear proofs | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّكُمْ
rabbikum
|
your Lord | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
يَكُ
yaku
|
he is | V |
|
كَٰذِبًا
kādhiban
|
a liar | Noun |
|
فَعَلَيْهِ
faʿalayhi
|
then upon him | Prep |
|
كَذِبُهُۥ
kadhibuhu
|
(is) his lie | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
and if | Prep |
|
يَكُ
yaku
|
he is | V |
|
صَادِقًا
ṣādiqan
|
truthful | Noun |
|
يُصِبْكُم
yuṣib'kum
|
(there) will strike you | V |
|
بَعْضُ
baʿḍu
|
some (of) | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
(that) which | Noun |
|
يَعِدُكُمْ
yaʿidukum
|
he threatens you | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
لَا
lā
|
(does) not | Prep |
|
يَهْدِى
yahdī
|
guide | V |
|
مَنْ
man
|
(one) who | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
[he] | Noun |
|
مُسْرِفٌ
mus'rifun
|
(is) a transgressor | Noun |
|
كَذَّابٌ
kadhābun
|
a liar | Noun |
A secret believer from Pharaoh’s family said, ‘How can you kill a man just for saying, “My Lord is God”? He has brought you clear signs from your Lord- if he is a liar, on his own head be it- and if he is truthful, then at least some of what he has threatened will happen to you. God does not guide any rebellious, outrageous liar
— Abdel Haleem
Arabic Text
waqāla rajulun mu'minun min āli fir'ʿawna yaktumu īmānahu ataqtulūna rajulan an yaqūla rabbiya l-lahu waqad jāakum bil-bayināti min rabbikum wa-in yaku kādhiban faʿalayhi kadhibuhu wa-in yaku ṣādiqan yuṣib'kum baʿḍu alladhī yaʿidukum inna l-laha lā yahdī man huwa mus'rifun kadhābu