Cattle, Livestock 6:91

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And not Prep
they appraised V
Allah Noun
حَقَّ ḥaqqa
(with) true Noun
[of his] appraisal Noun
إِذْ idh
when Noun
they said V
مَآ
Not Prep
revealed V
(by) Allah Noun
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
بَشَرٍ basharin
a human being Noun
مِّن min
[of] Prep
شَىْءٍ shayin
anything Noun
قُلْ qul
Say V
مَنْ man
Who Noun
revealed V
the Book Noun
ٱلَّذِى alladhī
which Noun
brought V
بِهِۦ bihi
[it] Noun
Musa Noun
نُورًا nūran
(as) a light Noun
وَهُدًى wahudan
and guidance Noun
for the people Noun
You make it V
قَرَاطِيسَ qarāṭīsa
(into) parchments Noun
you disclose (some of) it V
وَتُخْفُونَ watukh'fūna
and you conceal V
كَثِيرًا kathīran
much (of it) Noun
وَعُلِّمْتُم waʿullim'tum
And you were taught V
مَّا
what Noun
لَمْ lam
not Prep
knew V
you Noun
وَلَآ walā
and not Prep
your forefathers Noun
قُلِ quli
Say V
Allah (revealed it) Noun
ثُمَّ thumma
Then Prep
leave them V
فِى
in Prep
خَوْضِهِمْ khawḍihim
their discourse Noun
playing V

They have no grasp of God’s true measure when they say, ‘God has sent nothing down to a mere mortal.’ Say, ‘Who was it who sent down the Scripture, which Moses brought as a light and a guide to people, which you made into separate sheets, showing some but hiding many? You were taught things that neither you nor your forefathers had known.’ Say, ‘God [sent it down],’ then leave them engrossed in their vain talk

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦۤ إِذۡ قَالُوا۟ مَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرࣲ مِّن شَیۡءࣲۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَـٰبَ ٱلَّذِی جَاۤءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورࣰا وَهُدࣰى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِیسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِیرࣰاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوۤا۟ أَنتُمۡ وَلَاۤ ءَابَاۤؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِی خَوۡضِهِمۡ یَلۡعَبُونَ ۝٩١

wamā qadarū l-laha ḥaqqa qadrihi idh qālū mā anzala l-lahu ʿalā basharin min shayin qul man anzala l-kitāba alladhī jāa bihi mūsā nūran wahudan lilnnāsi tajʿalūnahu qarāṭīsa tub'dūnahā watukh'fūna kathīran waʿullim'tum mā lam taʿlamū antum walā ābāukum quli l-lahu thumma dharhum fī khawḍihim yalʿabūn