Repentance — Verse 3
9:3 · at-Taubah
Repentance 9:3
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَأَذَٰنٌ
wa-adhānun
|
And an announcement | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
from Allah | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
from Allah | Noun |
|
وَرَسُولِهِۦٓ
warasūlihi
|
and His Messenger | Noun |
|
إِلَى
ilā
|
to | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
the people | Noun |
|
يَوْمَ
yawma
|
(on the) day | Noun |
|
ٱلْحَجِّ
l-ḥaji
|
(of) the greater Pilgrimage | Noun |
|
ٱلْأَكْبَرِ
l-akbari
|
(of) the greater Pilgrimage | Noun |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
بَرِىٓءٌ
barīon
|
(is) free from obligations | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
[of] | Prep |
|
ٱلْمُشْرِكِينَ
l-mush'rikīna
|
(to) the polytheists | Noun |
|
وَرَسُولُهُۥ
warasūluhu
|
and (so is) His Messenger | Noun |
|
فَإِن
fa-in
|
So if | Prep |
|
تُبْتُمْ
tub'tum
|
you repent | V |
|
فَهُوَ
fahuwa
|
then, it is | Noun |
|
خَيْرٌ
khayrun
|
best | Noun |
|
لَّكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
But if | Prep |
|
تَوَلَّيْتُمْ
tawallaytum
|
you turn away | V |
|
فَٱعْلَمُوٓا۟
fa-iʿ'lamū
|
then know | V |
|
أَنَّكُمْ
annakum
|
that you | Prep |
|
غَيْرُ
ghayru
|
(can) not | Noun |
|
مُعْجِزِى
muʿ'jizī
|
escape | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
وَبَشِّرِ
wabashiri
|
And give glad tidings | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(to) those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieve | V |
|
بِعَذَابٍ
biʿadhābin
|
of a punishment | Noun |
|
أَلِيمٍ
alīmin
|
painful | Noun |
On the Day of the Great Pilgrimage [there will be] a proclamation from God and His Messenger to all people: ‘God and His Messenger are released from [treaty] obligations to the idolaters. It will be better for you [idolaters] if you repent; know that you cannot escape God if you turn away.’ [Prophet], warn those who ignore [God] that they will have a painful punishment
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-adhānun mina l-lahi warasūlihi ilā l-nāsi yawma l-ḥaji l-akbari anna l-laha barīon mina l-mush'rikīna warasūluhu fa-in tub'tum fahuwa khayrun lakum wa-in tawallaytum fa-iʿ'lamū annakum ghayru muʿ'jizī l-lahi wabashiri alladhīna kafarū biʿadhābin alīmi