Repentance 9:34

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O you who believe Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
O you who believe Noun
O you who believe V
إِنَّ inna
Indeed Prep
كَثِيرًا kathīran
many Noun
مِّنَ mina
of Prep
the rabbis Noun
and the monks Noun
surely eat V
(the) wealth Noun
(of) the people Noun
بِٱلْبَٰطِلِ bil-bāṭili
in falsehood Noun
وَيَصُدُّونَ wayaṣuddūna
and hinder V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
hoard V
ٱلذَّهَبَ l-dhahaba
the gold Noun
and the silver Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
spend it V
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
[so] give them tidings V
بِعَذَابٍ biʿadhābin
of a punishment Noun
أَلِيمٍ alīmin
painful Noun

Believers, many rabbis and monks wrongfully consume people’s possessions and turn people away from God’s path. [Prophet], tell those who hoard gold and silver instead of giving in God’s cause that they will have a grievous punishment

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِنَّ كَثِیرࣰا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَیَأۡكُلُونَ أَمۡوَ ٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَـٰطِلِ وَیَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِینَ یَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا یُنفِقُونَهَا فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِیمࣲ ۝٣٤

yāayyuhā alladhīna āmanū inna kathīran mina l-aḥbāri wal-ruh'bāni layakulūna amwāla l-nāsi bil-bāṭili wayaṣuddūna ʿan sabīli l-lahi wa-alladhīna yaknizūna l-dhahaba wal-fiḍata walā yunfiqūnahā fī sabīli l-lahi fabashir'hum biʿadhābin alīmi