Abdel Haleem Word Analysis

We sent Moses with Our signs: ‘Bring out your people from the depths of darkness into light. Remind them of the Days of God:there truly are signs in this for every steadfast, thankful person.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And verily
وَلَقَدْ (walaqad)
ق د
Prep.
Prep
We sent
أَرْسَلْنَا (arsalnā)
ر س ل
Verb
V
Musa
مُوسَىٰ (mūsā)
م و س ى
Noun
Noun
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَآ (biāyātinā)
أ ي ي
Noun
Noun
that
أَنْ (an)
أ ن
Prep.
Prep
Bring out
أَخْرِجْ (akhrij)
خ ر ج
Verb
V
your people
قَوْمَكَ (qawmaka)
ق و م
Noun
Noun
from
مِنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ (l-ẓulumāti)
ظ ل م
Noun
Noun
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
the light
ٱلنُّورِ (l-nūri)
ن و ر
Noun
Noun
And remind them
وَذَكِّرْهُم (wadhakkir'hum)
ذ ك ر
Verb
V
of the days
بِأَيَّىٰمِ (bi-ayyāmi)
ي و م
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
Indeed
إِنَّ (inna)
ا ن
Prep.
Prep
in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
that
ذَٰلِكَ (dhālika)
ذ ل ك
Noun
Noun
surely (are) the signs
لَءَايَٰتٍ (laāyātin)
أ ي ي
Noun
Noun
for everyone
لِّكُلِّ (likulli)
ك ل ل
Noun
Noun
patient
صَبَّارٍ (ṣabbārin)
ص ب ر
Noun
Noun
and thankful
شَكُورٍ (shakūrin)
ش ك ر
Noun
Noun