Abdel Haleem Word Analysis

and followed what the evil ones had fabricated about the Kingdom of Solomon instead. Not that Solomon himself was a disbeliever; it was the evil ones who were disbelievers. They taught people witchcraft and what was revealed in Babylon to the two angels Harut and Marut. Yet these two never taught anyone without first warning him, ‘We are sent only to tempt- do not disbelieve.’ From these two, they learned what can cause discord between man and wife, although they harm no one with it except by God’s leave. They learned what harmed them, not what benefited them, knowing full well that whoever gained [this knowledge] would lose any share in the Hereafter. Evil indeed is the [price] for which they sold their souls, if only they knew
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And they followed
وَٱتَّبَعُوا۟ (wa-ittabaʿū)
ت ب ع
Verb
V
what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
recite(d)
تَتْلُوا۟ (tatlū)
ت ل و
Verb
V
the devils
ٱلشَّيَٰطِينُ (l-shayāṭīnu)
ش ط ن
Noun
Noun
over
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
(the) kingdom
مُلْكِ (mul'ki)
م ل ك
Noun
Noun
(of) Sulaiman
سُلَيْمَٰنَ (sulaymāna)
س ل ي م ا ن
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
disbelieved
كَفَرَ (kafara)
ك ف ر
Verb
V
Sulaiman
سُلَيْمَٰنُ (sulaymānu)
س ل ي م ا ن
Noun
Noun
[and] but
وَلَٰكِنَّ (walākinna)
ل ك ن
Prep.
Prep
the devils
ٱلشَّيَٰطِينَ (l-shayāṭīna)
ش ط ن
Noun
Noun
disbelieved
كَفَرُوا۟ (kafarū)
ك ف ر
Verb
V
they teach
يُعَلِّمُونَ (yuʿallimūna)
ع ل م
Verb
V
the people
ٱلنَّاسَ (l-nāsa)
أ ن س
Noun
Noun
[the] magic
ٱلسِّحْرَ (l-siḥ'ra)
س ح ر
Noun
Noun
and what
وَمَآ (wamā)
م ا
Noun
Noun
was sent down
أُنزِلَ (unzila)
ن ز ل
Verb
V
to
عَلَى (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
the two angels
ٱلْمَلَكَيْنِ (l-malakayni)
م ل ك
Noun
Noun
in Babylon
بِبَابِلَ (bibābila)
ب ا ب ل
Noun
Noun
Harut
هَٰرُوتَ (hārūta)
ه ا ر و ت
Noun
Noun
and Marut
وَمَٰرُوتَ (wamārūta)
م ا ر و ت
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
they both teach
يُعَلِّمَانِ (yuʿallimāni)
ع ل م
Verb
V
any
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
one
أَحَدٍ (aḥadin)
أ ح د
Noun
Noun
unless
حَتَّىٰ (ḥattā)
ح ت ى
Prep.
Prep
they [both] say
يَقُولَآ (yaqūlā)
ق و ل
Verb
V
Only
إِنَّمَا (innamā)
ا ن
Prep.
Prep
we
نَحْنُ (naḥnu)
Noun
Noun
(are) a trial
فِتْنَةٌ (fit'natun)
ف ت ن
Noun
Noun
so (do) not
فَلَا (falā)
ل ا
Prep.
Prep
disbelieve
تَكْفُرْ (takfur)
ك ف ر
Verb
V
But they learn
فَيَتَعَلَّمُونَ (fayataʿallamūna)
ع ل م
Verb
V
from those two
مِنْهُمَا (min'humā)
م ن
Prep.
Prep
what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
[they] causes separation
يُفَرِّقُونَ (yufarriqūna)
ف ر ق
Verb
V
with it
بِهِۦ (bihi)
Noun
Noun
between
بَيْنَ (bayna)
ب ي ن
Noun
Noun
the man
ٱلْمَرْءِ (l-mari)
م ر أ
Noun
Noun
and his spouse
وَزَوْجِهِۦ (wazawjihi)
ز و ج
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
they (could)
هُم (hum)
Noun
Noun
at all [be those who] harm
بِضَآرِّينَ (biḍārrīna)
ض ر ر
Noun
Noun
with it
بِهِۦ (bihi)
Noun
Noun
any
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
one
أَحَدٍ (aḥadin)
أ ح د
Noun
Noun
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
by permission
بِإِذْنِ (bi-idh'ni)
أ ذ ن
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
And they learn
وَيَتَعَلَّمُونَ (wayataʿallamūna)
ع ل م
Verb
V
what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
harms them
يَضُرُّهُمْ (yaḍurruhum)
ض ر ر
Verb
V
and not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
profits them
يَنفَعُهُمْ (yanfaʿuhum)
ن ف ع
Verb
V
And indeed
وَلَقَدْ (walaqad)
ق د
Prep.
Prep
they knew
عَلِمُوا۟ (ʿalimū)
ع ل م
Verb
V
that whoever
لَمَنِ (lamani)
م ن
Noun
Noun
buys it
ٱشْتَرَىٰهُ (ish'tarāhu)
ش ر ي
Verb
V
not
مَا (mā)
م ا
Prep.
Prep
for him
لَهُۥ (lahu)
Noun
Noun
in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ (l-ākhirati)
أ خ ر
Noun
Noun
any
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
share
خَلَٰقٍ (khalāqin)
خ ل ق
Noun
Noun
And surely evil
وَلَبِئْسَ (walabi'sa)
ب أ س
Verb
V
(is) what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
they sold
شَرَوْا۟ (sharaw)
ش ر ي
Verb
V
with it
بِهِۦٓ (bihi)
Noun
Noun
themselves
أَنفُسَهُمْ (anfusahum)
ن ف س
Noun
Noun
if
لَوْ (law)
ل و
Prep.
Prep
they were
كَانُوا۟ (kānū)
ك و ن
Verb
V
(to) know
يَعْلَمُونَ (yaʿlamūna)
ع ل م
Verb
V