Word Analysis — The Cow 2:177
al-Baqarah · Verse 177 of 286
Abdel Haleem Word Analysis
Goodness does not consist in turning your face towards East or West. The truly good are those who believe in God and the Last Day, in the angels, the Scripture, and the prophets; who give away some of their wealth, however much they cherish it, to their relatives, to orphans, the needy, travellers and beggars, and to liberate those in bondage; those who keep up the prayer and pay the prescribed alms; who keep pledges whenever they make them; who are steadfast in misfortune, adversity, and times of danger. These are the ones who are true, and it is they who are aware of God
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| It is not |
لَّيْسَ
(laysa)
|
ل ي س |
Verb
V
|
| [the] righteousness |
ٱلْبِرَّ
(l-bira)
|
ب ر ر |
Noun
Noun
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| you turn |
تُوَلُّوا۟
(tuwallū)
|
و ل ي |
Verb
V
|
| your faces |
وُجُوهَكُمْ
(wujūhakum)
|
و ج ه |
Noun
Noun
|
| towards |
قِبَلَ
(qibala)
|
ق ب ل |
Noun
Noun
|
| the east |
ٱلْمَشْرِقِ
(l-mashriqi)
|
ش ر ق |
Noun
Noun
|
| and the west |
وَٱلْمَغْرِبِ
(wal-maghribi)
|
غ ر ب |
Noun
Noun
|
| [and] but |
وَلَٰكِنَّ
(walākinna)
|
ل ك ن |
Prep.
Prep
|
| the righteous[ness] |
ٱلْبِرَّ
(l-bira)
|
ب ر ر |
Noun
Noun
|
| (is he) who |
مَنْ
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| believes |
ءَامَنَ
(āmana)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and the Day |
وَٱلْيَوْمِ
(wal-yawmi)
|
ي و م |
Noun
Noun
|
| [the] Last |
ٱلْءَاخِرِ
(l-ākhiri)
|
أ خ ر |
Noun
Noun
|
| and the Angels |
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
(wal-malāikati)
|
م ل ك |
Noun
Noun
|
| and the Book |
وَٱلْكِتَٰبِ
(wal-kitābi)
|
ك ت ب |
Noun
Noun
|
| and the Prophets |
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
(wal-nabiyīna)
|
ن ب أ |
Noun
Noun
|
| and gives |
وَءَاتَى
(waātā)
|
أ ت ي |
Verb
V
|
| the wealth |
ٱلْمَالَ
(l-māla)
|
م و ل |
Noun
Noun
|
| in |
عَلَىٰ
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| spite of his love (for it) |
حُبِّهِۦ
(ḥubbihi)
|
ح ب ب |
Noun
Noun
|
| (to) those |
ذَوِى
(dhawī)
|
ذ و |
Noun
Noun
|
| (of) the near relatives |
ٱلْقُرْبَىٰ
(l-qur'bā)
|
ق ر ب |
Noun
Noun
|
| and the orphans |
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
(wal-yatāmā)
|
ي ت م |
Noun
Noun
|
| and the needy |
وَٱلْمَسَٰكِينَ
(wal-masākīna)
|
س ك ن |
Noun
Noun
|
| and (of) |
وَٱبْنَ
(wa-ib'na)
|
ب ن ي |
Noun
Noun
|
| the wayfarer |
ٱلسَّبِيلِ
(l-sabīli)
|
س ب ل |
Noun
Noun
|
| and those who ask |
وَٱلسَّآئِلِينَ
(wal-sāilīna)
|
س أ ل |
Noun
Noun
|
| and in |
وَفِى
(wafī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| freeing the necks (slaves) |
ٱلرِّقَابِ
(l-riqābi)
|
ر ق ب |
Noun
Noun
|
| and (who) establish |
وَأَقَامَ
(wa-aqāma)
|
ق و م |
Verb
V
|
| the prayer |
ٱلصَّلَوٰةَ
(l-ṣalata)
|
ص ل و |
Noun
Noun
|
| and give |
وَءَاتَى
(waātā)
|
أ ت ي |
Verb
V
|
| the zakah |
ٱلزَّكَوٰةَ
(l-zakata)
|
ز ك و |
Noun
Noun
|
| and those who fulfill |
وَٱلْمُوفُونَ
(wal-mūfūna)
|
و ف ي |
Noun
Noun
|
| their covenant |
بِعَهْدِهِمْ
(biʿahdihim)
|
ع ه د |
Noun
Noun
|
| when |
إِذَا
(idhā)
|
إ ذ ا |
Noun
Noun
|
| they make it |
عَٰهَدُوا۟
(ʿāhadū)
|
ع ه د |
Verb
V
|
| and those who are patient |
وَٱلصَّٰبِرِينَ
(wal-ṣābirīna)
|
ص ب ر |
Noun
Noun
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| [the] suffering |
ٱلْبَأْسَآءِ
(l-basāi)
|
ب أ س |
Noun
Noun
|
| and [the] hardship |
وَٱلضَّرَّآءِ
(wal-ḍarāi)
|
ض ر ر |
Noun
Noun
|
| and (the) time |
وَحِينَ
(waḥīna)
|
ح ي ن |
Noun
Noun
|
| (of) [the] stress |
ٱلْبَأْسِ
(l-basi)
|
ب أ س |
Noun
Noun
|
| Those |
أُو۟لَٰٓئِكَ
(ulāika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (are) the ones who |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| are true |
صَدَقُوا۟
(ṣadaqū)
|
ص د ق |
Verb
V
|
| and those |
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
(wa-ulāika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| [they] |
هُمُ
(humu)
|
— |
Noun
Noun
|
| (are) the righteous |
ٱلْمُتَّقُونَ
(l-mutaqūna)
|
و ق ي |
Noun
Noun
|