Abdel Haleem Word Analysis

Prophet, We have made lawful for you the wives whose bride gift you have paid, and any slaves God has assigned to you through war, and the daughters of your uncles and aunts on your father’s and mother’s sides, who migrated with you. Also any believing woman who has offered herself to the Prophet and whom the Prophet wishes to wed- this is only for you [Prophet] and not the rest of the believers: We know exactly what We have made obligatory for them concerning their wives and slave-girls- so you should not be blamed: God is most forgiving, most merciful
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
O Prophet
يَٰٓأَيُّهَا (yāayyuhā)
أ ي ي
Noun
Noun
O Prophet
ٱلنَّبِىُّ (l-nabiyu)
ن ب أ
Noun
Noun
Indeed, We
إِنَّآ (innā)
ا ن
Prep.
Prep
[We] have made lawful
أَحْلَلْنَا (aḥlalnā)
ح ل ل
Verb
V
to you
لَكَ (laka)
Noun
Noun
your wives
أَزْوَٰجَكَ (azwājaka)
ز و ج
Noun
Noun
(to) whom
ٱلَّٰتِىٓ (allātī)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
you have given
ءَاتَيْتَ (ātayta)
أ ت ي
Verb
V
their bridal money
أُجُورَهُنَّ (ujūrahunna)
أ ج ر
Noun
Noun
and whom
وَمَا (wamā)
م ا
Noun
Noun
you rightfully possess
مَلَكَتْ (malakat)
م ل ك
Verb
V
you rightfully possess
يَمِينُكَ (yamīnuka)
ي م ن
Noun
Noun
from those (whom)
مِمَّآ (mimmā)
م ن
Prep.
Prep
Allah has given
أَفَآءَ (afāa)
ف ي أ
Verb
V
Allah has given
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
to you
عَلَيْكَ (ʿalayka)
ع ل ي
Prep.
Prep
and (the) daughters
وَبَنَاتِ (wabanāti)
ب ن ي
Noun
Noun
(of) your paternal uncles
عَمِّكَ (ʿammika)
ع م م
Noun
Noun
and (the) daughters
وَبَنَاتِ (wabanāti)
ب ن ي
Noun
Noun
(of) your paternal aunts
عَمَّٰتِكَ (ʿammātika)
ع م م
Noun
Noun
and (the) daughters
وَبَنَاتِ (wabanāti)
ب ن ي
Noun
Noun
(of) your maternal uncles
خَالِكَ (khālika)
خ و ل
Noun
Noun
and (the) daughters
وَبَنَاتِ (wabanāti)
ب ن ي
Noun
Noun
(of) your maternal aunts
خَٰلَٰتِكَ (khālātika)
خ و ل
Noun
Noun
who
ٱلَّٰتِى (allātī)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
emigrated
هَاجَرْنَ (hājarna)
ه ج ر
Verb
V
with you
مَعَكَ (maʿaka)
م ع
Noun
Noun
and a woman
وَٱمْرَأَةً (wa-im'ra-atan)
م ر أ
Noun
Noun
believing
مُّؤْمِنَةً (mu'minatan)
أ م ن
Noun
Noun
if
إِن (in)
ا ن
Prep.
Prep
she gives
وَهَبَتْ (wahabat)
و ه ب
Verb
V
herself
نَفْسَهَا (nafsahā)
ن ف س
Noun
Noun
to the Prophet
لِلنَّبِىِّ (lilnnabiyyi)
ن ب أ
Noun
Noun
if
إِنْ (in)
ا ن
Prep.
Prep
wishes
أَرَادَ (arāda)
ر و د
Verb
V
the Prophet
ٱلنَّبِىُّ (l-nabiyu)
ن ب أ
Noun
Noun
to
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
marry her
يَسْتَنكِحَهَا (yastankiḥahā)
ن ك ح
Verb
V
only
خَالِصَةً (khāliṣatan)
خ ل ص
Noun
Noun
for you
لَّكَ (laka)
Noun
Noun
excluding
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
excluding
دُونِ (dūni)
د و ن
Noun
Noun
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ (l-mu'minīna)
أ م ن
Noun
Noun
Certainly
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
We know
عَلِمْنَا (ʿalim'nā)
ع ل م
Verb
V
what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
We have made obligatory
فَرَضْنَا (faraḍnā)
ف ر ض
Verb
V
upon them
عَلَيْهِمْ (ʿalayhim)
ع ل ي
Prep.
Prep
concerning
فِىٓ (fī)
ف ي
Prep.
Prep
their wives
أَزْوَٰجِهِمْ (azwājihim)
ز و ج
Noun
Noun
and whom
وَمَا (wamā)
م ا
Noun
Noun
they rightfully possess
مَلَكَتْ (malakat)
م ل ك
Verb
V
they rightfully possess
أَيْمَٰنُهُمْ (aymānuhum)
ي م ن
Noun
Noun
that not
لِكَيْلَا (likaylā)
ك ي
Prep.
Prep
should be
يَكُونَ (yakūna)
ك و ن
Verb
V
on you
عَلَيْكَ (ʿalayka)
ع ل ي
Prep.
Prep
any discomfort
حَرَجٌ (ḥarajun)
ح ر ج
Noun
Noun
And Allah is
وَكَانَ (wakāna)
ك و ن
Verb
V
And Allah is
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
Oft-Forgiving
غَفُورًا (ghafūran)
غ ف ر
Noun
Noun
Most Merciful
رَّحِيمًا (raḥīman)
ر ح م
Noun
Noun