The Winnowing Winds, The Scatterers 51:55

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٥٥
wadhakkir fa-inna l-dhik'rā tanfaʿu l-mu'minīn
62 Translations
and go on reminding [people], it is good for those who believe to be reminded
And remind (by preaching the Qur’an, O Muhammad), for surely, the reminding benefits the believers.
And admonish, for verily admonition profiteth the believers
But go on reminding them, as reminding benefits the believers
And remind! Indeed, reminding benefits the believers.
And remind them, for truly the muminun benefit from being reminded.
And admonish, for admonition indeed benefits the faithful
But remind and warn, for reminding and warning are of benefit to the believers
Yet keep on exhorting (the people), for, verily, exhortation proves useful to the believers
And remind; the Reminder profits the believers
And (continue to) remind, as indeed the reminder benefits the believers.
Continue admonishing; the believers will benefit from the admonition
But teach, for teaching benefits the believers
And remind, for the reminder benefits the believers.
And remind; for, verily, the reminder shall profit the believers
And advise, for advice benefits the Muslims
But remind, truly the reminding do benefit the believers.
Yet continue to admonish: For admonition profiteth the true believers
And continue to teach (or remind), for surely the reminder profits the believers
But remind, the Reminder will benefit the believers
Yet warn them, for, in truth, warning will profit the believers
And remind (the Believers); for verily, reminding does benefit the Believers
And remind, for, truly, the reminder profits the ones who believe.
Teach, for teaching certainly benefits the believers.
But keep on admonishing them, for admonition is beneficial to the true believers
Do, however, keep exhorting them; for exhortation benefits those endowed with faith
And remind, for reminding profits the believers
And be reminding, because reminding certainly benefits the believers.
And keep on counselling them; for counselling does indeed benefit the believers
And keep giving direction and guidance, for direction and guidance surely benefits the believers
And remind, for the reminder benefits the believers
And remind, for the reminder benefits the believers.
And remind, for the reminder benefits the believers.
And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers
yet go on reminding [all who would listen]: for, verily, such a reminder will profit the believers
And remind; then surely reminding profits the believers
And warn, for warning profiteth believers
Keep on reminding them. This benefits the believers
And keep reminding, because reminding benefits the believers
keep on reminding, Surely such a reminder will eventfully profit those who placed their faith in Allâh.
But continue to remind them. Of course, the reminder (always) helps the believers
And continue to admonish, for surely admonishment profits those who live a life of Genuine Faith.
But keep reminding people of their duty to Allah, proclaiming His message, for making the message known shall benefit those whose hearts are impressed with the image of virtue and whose deeds are imprinted with wisdom and piety
continue reminding, a reminder benefits the believers.
But ˹continue to˺ remind. For certainly reminders benefit the believers.
And remind, for the reminder benefits the believers.
Exhort them; exhortation helps the true believers
And remind, for the reminder benefits the believers.
And go on reminding them. It is good for the believers to be reminded.
And go on reminding them. It is good for the believers to be reminded.
And remind, so surely, the reminder benefits the believers.
Yet continue reminding, for, verily, the believers will benefit from it and gain eminence
And continue to remind, for surely the reminder profits the believers
And keep on exhorting; for, verily, exhortation benefits those who would believe
And remind, for truly the Reminder benefits the believers
And remind (the message) truly teaching the benefits (of the Quran) to the believers
And remind, for the reminder benefits the believers.
And remind, for the reminder benefits the believers
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers
And remind; and indeed, the reminder profits the believers.
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers