The Moon — Verse 15
54:15 · al-Qamar
The Moon 54:15
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَلَقَد تَّرَكۡنَـٰهَاۤ ءَایَةࣰ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ١٥
walaqad taraknāhā āyatan fahal min muddakiri
We have left this as a sign: will anyone take heed
And indeed, We have left this (ship) as a sign, so is there any who will remember (or take admonition)?
And assuredly We left it for a sign. Is there then anyone who would be admonished
And We left it as a sign. Is there anyone who will be warned
Indeed, We left it (the Ark) behind as a sign (for the people)! Is there not anyone who thinks?
We left it as a Sign. But is there any rememberer there?
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished
And indeed We left it (the Ark) as a sign (of the truth), then is there any that remembers and takes heed
And We left this (incident of deluge for the succeeding generations to serve them) as a sign. But is there anyone who would take heed
And We left it for a sign. Is there any that will remember
And We have certainly left it as a sign, so does anyone take notice?
This is left as a warning sign; is there anyone who minds an admonition
And We have left it as a sign. Then is there any who will receive advice
And most surely We have left it as a sign, so is there anyone to remind himself?
And we left it a sign;- but is there any one who will mind
And We left it as a sign – so is there one who would ponder
And We indeed left it as a sign. Is there then any who is going to ponder?
And We left the said vessel for a sign: But is any one warned thereby
And certainly We left it as a sign, but is there anyone that remembers (or takes heed)
We have left it as a sign. Is there any that will remember
And we left it a sign: but, is there any one who receives the warning
And surely, without doubt We left that (incident in human history as) a land-mark. Then is there any one out of that who becomes a recipient (to the lessons in such incidents)
And, certainly, We left this as a sign. Then, is there one who recalls?
We certainly have left it as a sign. Is there any who will accept warning?
We have left that Ark as a sign, so is there any who would take admonition
And We left the Ark as a Sign. Is there, then, any who will take heed
Then We opened the gates of heaven with water pouring down
And We left it as a sign, but is there anyone who will mind?
And We did leave it [Ark] behind as a Sign for posterity; but is there any to take heed?
And surely, We made (the ruins of the Deluge) subsist as a sign. So is there anyone who will think (and take advice)
And We have left it as a sign. Do any of you wish to lear
And We have left it as a sign. Are there any who want to learn?
And We have left it as a sign. Are there any who want to learn?
And We had (E) left it (as) an evidence/sign , so is there from a rememberer
And, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: who, then, is willing to take it to heart
And indeed We have already left it for a sign. Is there then any that will recollect
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth
We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed
And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson
Indeed, We left it as a lesson, but is there anyone who would like to receive admonition?
We have surely left the ark as a sign. Is anyone there to heed
And certainly We left it as a Sign. So is there anyone who will be willing to receive admonition (and yield to the truth)?
And We left it as a sign serving to convey an intimation; an act of a miraculous nature serving to demonstrate Divine power and omnipotence and so, is there any who will open his heart's ears and his mind's eyes
We left that as a sign; will anyone pay attention?
We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful?
And We left it as a sign, so does anyone pay heed?
This We have left as a sign: but is there any that will remember
We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn?
We left it as a sign, who then is willing to take it to heart?
We left it as a sign, who then is willing to take it to heart?
And We left it as a verse. So, is there anyone who remembers?
And verily, We left this event as a lesson. Then, is there any who will learn
And certainly We left it as a sign, but is there anyone wh
And WE left it as a Sign for the succeeding generations. But is there anyone who would take heed
And indeed We left it as a sign; so is there any who remembers
And indeed, We have left this as a Sign (for all time): Then is there any who will receive the teachings
We left it as a sign. Is there anyone who will take notice?
And We left it as a sign. Is there anyone who would take heed
And We left it as a sign, so is there any who will remember
And surely, certainly We left it as a sign, so is there anyone who remembers?
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition