The Reality, The Inevitable — Verse 40
69:40 · al-Haqqah
The Reality, The Inevitable 69:40
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ٤٠
innahu laqawlu rasūlin karīmi
this [Quran] is the speech of an honoured messenger
that surely this is the word of an honored Messenger.
That it is surely the speech brought by messenger honourable
That this is indeed the word of the noble Messenger
Indeed, it is the word of a generous Rasul.
that this is the word of a noble Messenger.
it is indeed the speech of a noble apostle
It surely is the speech (conveyed to you by) an illustrious, noble Messenger
That this (Qur'an) is surely the word (brought) by an honourable Messenger
it is the speech of a noble Messenger
that it (Quran) is certainly a noble messenger’s word,
These are my words relayed to you by my honorable messenger
That this is indeed the word of an honored messenger
it is indeed the word of a noble messenger
verily, it is the speech of a noble apostle
This Qur’an is the speech of Allah with a gracious Noble Messenger
That it indeed truly is word of a messenger most gracious.
that this is the discourse of an honourable apostle
Most surely, it is the Word brought by an honoured Messenger
that this is the speech of a noble Messenger
That this verily is the word of an apostle worthy of all honour
Certainly this (Al-Qur‘an or Al-Kitab) is indeed Qawl-o-Rasulin Karim (Utterance of an honoured Messenger)
Truly, it is the saying of a generous Messenger,
This is truly the word of a noble messenger!
that this is the word of a noble Messenger
that this is the speech of an honourable Messenger
Surely, it is the word of an honoured Messenger
This (Quran) is certainly the word of an honoured messenger,
This [the Qur'aan] certainly indeed is a noble Messenger's [Angel's] Word
Assuredly, this (Qur’an) is the (God-sent) commandment of the Exalted and Glorious Messenger ([blessings and peace be upon him] which he expounds as a Messenger and as a Vicegerent)
This is the utterance of an honourable messenger
This is the utterance of an honorable messenger.
This is the utterance of an honorable messenger.
That it truly is an honoured/noble messenger's word/saying (E)
Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle
Surely it is indeed the saying of an honorable Messenger
That it is indeed the speech of an illustrious messenger
because the Quran is certainly the word of a reverent messenger
it is surely the speech of a noble Messenger, (that he conveys from Allah)
That this is indeed the utterance of an honorable messenger (Archangel ‘Gabriel’)
It, (the Qur´an), is the word of the noble messenger
This (Qur’ān) is most definitely the utterance of an honorable messenger.
That the words uttered are sacred words expressed by an honourable Messenger -the Spirit or the Messenger- held in high esteem
The Majestic Quran is the speech of a noble Messenger;
Indeed, this ˹Quran˺ is the recitation of a noble Messenger.
It is the speech of an honourable messenger,
that this is the utterance of a noble messenger
This is the utterance of an honorable messenger.
that this is the word of a noble Messenger.
that this is the word of a noble Messenger.
Surely it is a noble messenger saying.
Behold, this is indeed the revealed Word in the dialect of a noble Messenger
Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger
That it is, surely, the word brought by a noble Messenger
truly it is the speech of a noble messenger
That this is truly the word of an honorable Messenger (of Allah, the Prophet Muhammad)
It is indeed the word of a noble messenger.
It is the speech of a noble messenger
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger
Indeed, it is surely speech of a noble messenger;
That this is verily the word of an honoured apostle
That this is verily the word of an honoured messenger