Man — Verse 6
76:6 · al-Insan
Man 76:6
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
عَیۡنࣰا یَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ یُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِیرࣰا ٦
yūfūna bil-nadhri wayakhāfūna yawman kāna sharruhu mus'taṭīra
a spring for God’s servants, which flows abundantly at their wish
a spring from where the servants of Allah will drink, causing it to gush out abundantly.
From a fountain whence the bondmen of Allah will drink, causing it to gush abundantly
From a spring of which the votaries of God will drink and make it flow in abundance
(That drink) is an endless spring that they (the servants of Allah) will cause to gush forth and flow.
a spring from which Allah´s slaves will drink, making it gush forth at will abundantly.
a spring where the servants of Allah drink, which they make to gush forth as they please
A spring from which God’s (virtuous and godly) servants will drink (their fill), causing it to gush abundantly
(The drink is from) a spring from which the devotees of Allah shall drink. They will strive hard in directing it to flow in abundance (enabling others to drink from it)
a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously
A spring that God's servants drink from it, they make it flow out abundantly (as they please).
The spring from which the believers will drink will never dry up
A fountain where the devotees of God drink, making it flow in abundance
on the day when the Quake quakes
a spring from which God's servants shall drink and make it gush out as they please
The Kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of Allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces
A fountain out of which the true servants of Allah will drink. They will make it flow with a full flowing.
a fountain whereof the servants of God shall drink; they shall convey the same by channels whithersoever they please
A fountain from which the servants of Allah shall drink, flows with abundance
a fountain at which the worshipers of Allah drink and make it gush forth abundantly
Fount whence the servants of God shall drink, and guide by channels from place to place
(its source being) a spring: Ibad of Allah shall have a drink thereof; they will make it gush forth — flowing with full force
a spring where the servants of God will drink, causing it to gush forth, a great gushing.
[It will be] from a fountain where the worshipers of Allah drink. It will flow in unhindered abundance.
from a gushing spring at which the servants of Allah will refresh themselves, and shall be able to take out its channels from place to place at their will
This will be a gushing spring wherefrom Allah´s servants shall drink wine, a spring from which they will take out channels wherever they wish
A fountain from which the servants of Allah drink, making it flow in abundance
a spring from which the servants of Allah will drink, they will make it to gush forth, a gushing forth.
A fountain from which Allah's subjects shall drink, making it flow as and when required
(Kafur is) a spring (in Paradise) that (the privileged) servants of Allah (i.e., Awliya’ Allah) will drink from, and will (also) make it flow to wherever they will desire in the form of small brooks (to make others drink of it)
A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly
A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly.
A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly.
A water well/spring God's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing
a source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant
A spring whereat drink the bondmen of Allah, making it to gush forth with plenteous gushing (i.e., abundantly)
A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly
which flows from a spring from which the servants of God will drink
that will be a spring from which Allah‘s servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely
A fountain where the devotees of Allâh will drink. They will cause it to gush forth abundantly.
(Gushing from) the springs. The servants of Allah will drink right from it. They would channel the springs with ease
A fountain where the servants of Allâh will drink, making it to gush forth abundantly.
Streaming from a source reserved especially for those who served Allah Whose object was the heart of their purpose and to Him, they lifted their inward sight
a drink from a freely-flowing spring, made for the servants of Allah
˹from˺ a spring where Allah’s servants will drink, flowing at their will.
A spring of which the servants of Allah will drink, whose flow they direct.
a gushing spring at which the worshippers of God refresh themselves
A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.
a spring from which God's worshipers shall drink, making it gush abundantly at will.
a spring from which God’s worshipers shall drink, making it gush abundantly at will.
A spring from which Allah’s slaves will drink, they burst it bursting.
A fountain, where the servants of Allah drink, flows in abundance (wherever they wish)
A spring whereof the servants of Allah drink - it is they who make it flow in a flow abundant. (The true servants of Allah achieve His blessings of Guidance and all that is good, and share them with fellow human beings)
A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth
From a spring wherefrom the servants of ALLAH will drink - they make it gush forth - a forceful gushing forth
a fountain whereof drink the servants of God, while they make it gush forth abundantly
A fountain where the devoted servants of Allah drink, making it flow in plenty
A spring from which the servants of God will drink, causing it to gush abundantly.
A spring from which the servants of God will drink, making it gush abundantly
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]
A spring, the servants of God will drink from it, they will make it flow forth, streaming.
A Fountain where the Devotees of God do drink, making it flow in unstinted abundance
A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance