Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
الشُّعَرَاء

Ahmed Ali

Surah 26. The Poets (ash-Shu`ara`)

227 verses Meccan
Home›Qur'an›ash-Shu`ara`›Ahmed Ali
0:00
1 The Prophet is consoled
26:1 ›
۞ طسۤمۤ ۝١
Ahmed Ali
TA SIN MIM
tta-seen-mee
26:2 ›
تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ ۝٢
Ahmed Ali
These are the verses of the perspicuous Book
til'ka āyātu l-kitābi l-mubīn
26:3 ›
لَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ أَلَّا یَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ۝٣
Ahmed Ali
You may perhaps wear out your heart because they do not come to belief
laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīn
26:4 ›
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ ءَایَةࣰ فَظَلَّتۡ أَعۡنَـٰقُهُمۡ لَهَا خَـٰضِعِینَ ۝٤
Ahmed Ali
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed
in nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīn
26:5 ›
وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن ذِكۡرࣲ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنۡهُ مُعۡرِضِینَ ۝٥
Ahmed Ali
Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it
wamā yatīhim min dhik'rin mina l-raḥmāni muḥ'dathin illā kānū ʿanhu muʿ'riḍīn
26:6 ›
فَقَدۡ كَذَّبُوا۟ فَسَیَأۡتِیهِمۡ أَنۢبَـٰۤؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝٦
Ahmed Ali
Surely they have done with denying; soon will come to them the news of what they were laughing at
faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūn
26:7 ›
أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجࣲ كَرِیمٍ ۝٧
Ahmed Ali
Do they not see the earth, how We grow all kinds of noble things upon it
awalam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmi
26:8 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٨
Ahmed Ali
Verily there are signs in this; yet many of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:9 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝٩
Ahmed Ali
Your Lord is surely mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
2 Moses called and sent to Pharaoh
26:10 ›
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝١٠
Ahmed Ali
When your Lord called upon Moses: "Go to the wicked people
wa-idh nādā rabbuka mūsā ani i'ti l-qawma l-ẓālimīn
26:11 ›
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا یَتَّقُونَ ۝١١
Ahmed Ali
The people of Pharaoh. Will they not fear and take heed?"
qawma fir'ʿawna alā yattaqūn
26:12 ›
قَالَ رَبِّ إِنِّیۤ أَخَافُ أَن یُكَذِّبُونِ ۝١٢
Ahmed Ali
: He said: "O Lord, I fear that they will deny me
qāla rabbi innī akhāfu an yukadhibūn
26:13 ›
وَیَضِیقُ صَدۡرِی وَلَا یَنطَلِقُ لِسَانِی فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَـٰرُونَ ۝١٣
Ahmed Ali
My heart is constrained, my tongue falters, so delegate Aaron
wayaḍīqu ṣadrī walā yanṭaliqu lisānī fa-arsil ilā hārūn
26:14 ›
وَلَهُمۡ عَلَیَّ ذَنۢبࣱ فَأَخَافُ أَن یَقۡتُلُونِ ۝١٤
Ahmed Ali
And they have a charge (of murder) against me. So I fear that they will kill me."
walahum ʿalayya dhanbun fa-akhāfu an yaqtulūn
26:15 ›
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِءَایَـٰتِنَاۤۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ ۝١٥
Ahmed Ali
(It was) said: "By no means. Go with My signs, both of you. I am verily with you and I hear
qāla kallā fa-idh'habā biāyātinā innā maʿakum mus'tamiʿūn
26:16 ›
فَأۡتِیَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَاۤ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦
Ahmed Ali
Go to the Pharaoh and tell him: 'We bring a message from the Lord of all the world
fatiyā fir'ʿawna faqūlā innā rasūlu rabbi l-ʿālamīn
26:17 ›
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝١٧
Ahmed Ali
That you should send the children of Israel with us.
an arsil maʿanā banī is'rāīl
26:18 ›
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِینَا وَلِیدࣰا وَلَبِثۡتَ فِینَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِینَ ۝١٨
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said: "Did we not bring you up as a child? And you lived a number of years of your life with us
qāla alam nurabbika fīnā walīdan walabith'ta fīnā min ʿumurika sinīn
26:19 ›
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِی فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝١٩
Ahmed Ali
And you commited what you did, and you are ungrateful!"
wafaʿalta faʿlataka allatī faʿalta wa-anta mina l-kāfirīn
26:20 ›
قَالَ فَعَلۡتُهَاۤ إِذࣰا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّاۤلِّینَ ۝٢٠
Ahmed Ali
(Moses) replied: "I did do that and I was in the wrong
qāla faʿaltuhā idhan wa-anā mina l-ḍālīn
26:21 ›
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِی رَبِّی حُكۡمࣰا وَجَعَلَنِی مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝٢١
Ahmed Ali
So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle
fafarartu minkum lammā khif'tukum fawahaba lī rabbī ḥuk'man wajaʿalanī mina l-mur'salīn
26:22 ›
وَتِلۡكَ نِعۡمَةࣱ تَمُنُّهَا عَلَیَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝٢٢
Ahmed Ali
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel."
watil'ka niʿ'matun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī is'rāīl
26:23 ›
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٢٣
Ahmed Ali
The Pharaoh asked: "And what is the Lord of all the worlds?"
qāla fir'ʿawnu wamā rabbu l-ʿālamīn
26:24 ›
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِینَ ۝٢٤
Ahmed Ali
(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."
qāla rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīn
26:25 ›
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥۤ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ ۝٢٥
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?"
qāla liman ḥawlahu alā tastamiʿūn
26:26 ›
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَاۤىِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٢٦
Ahmed Ali
(Moses continued): "Your Lord and the Lord of your fathers before you."
qāla rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīn
26:27 ›
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِیۤ أُرۡسِلَ إِلَیۡكُمۡ لَمَجۡنُونࣱ ۝٢٧
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."
qāla inna rasūlakumu alladhī ur'sila ilaykum lamajnūnu
26:28 ›
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ۝٢٨
Ahmed Ali
(Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense."
qāla rabbu l-mashriqi wal-maghribi wamā baynahumā in kuntum taʿqilūn
26:29 ›
قَالَ لَىِٕنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَـٰهًا غَیۡرِی لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِینَ ۝٢٩
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said: "If you took another god apart from me I will have you incarcerated."
qāla la-ini ittakhadhta ilāhan ghayrī la-ajʿalannaka mina l-masjūnīn
26:30 ›
قَالَ أَوَ لَوۡ جِئۡتُكَ بِشَیۡءࣲ مُّبِینࣲ ۝٣٠
Ahmed Ali
(Moses) said: "Even though I have brought to you something convincing?"
qāla awalaw ji'tuka bishayin mubīni
26:31 ›
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦۤ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝٣١
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said: "Then bring it, if you speak the truth."
qāla fati bihi in kunta mina l-ṣādiqīn
26:32 ›
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ ثُعۡبَانࣱ مُّبِینࣱ ۝٣٢
Ahmed Ali
So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnu
26:33 ›
وَنَزَعَ یَدَهُۥ فَإِذَا هِیَ بَیۡضَاۤءُ لِلنَّـٰظِرِینَ ۝٣٣
Ahmed Ali
And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders
wanazaʿa yadahu fa-idhā hiya bayḍāu lilnnāẓirīn
3 Moses and Enchanters
26:34 ›
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥۤ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِیمࣱ ۝٣٤
Ahmed Ali
The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician
qāla lil'mala-i ḥawlahu inna hādhā lasāḥirun ʿalīmu
26:35 ›
یُرِیدُ أَن یُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ ۝٣٥
Ahmed Ali
He wants to drive you out of your land by his magic. So, what do you bid?"
yurīdu an yukh'rijakum min arḍikum bisiḥ'rihi famādhā tamurūn
26:36 ›
قَالُوۤا۟ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٣٦
Ahmed Ali
They said: "Put him and his brother off awhile, and send summoners to the cities to gathe
qālū arjih wa-akhāhu wa-ib'ʿath fī l-madāini ḥāshirīn
26:37 ›
یَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیمࣲ ۝٣٧
Ahmed Ali
And bring the ablest magicians to you."
yatūka bikulli saḥḥārin ʿalīmi
26:38 ›
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ۝٣٨
Ahmed Ali
So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day
fajumiʿa l-saḥaratu limīqāti yawmin maʿlūmi
26:39 ›
وَقِیلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ ۝٣٩
Ahmed Ali
And the people were also asked to assemble
waqīla lilnnāsi hal antum muj'tamiʿūn
26:40 ›
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ ۝٤٠
Ahmed Ali
(They said): "We may haply follow the magicians if they are victorious."
laʿallanā nattabiʿu l-saḥarata in kānū humu l-ghālibīn
26:41 ›
فَلَمَّا جَاۤءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرۡعَوۡنَ أَىِٕنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ ۝٤١
Ahmed Ali
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: "Is there a reward for us if we are victorious?" -
falammā jāa l-saḥaratu qālū lifir'ʿawna a-inna lanā la-ajran in kunnā naḥnu l-ghālibīn
26:42 ›
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ۝٤٢
Ahmed Ali
"Yes," he replied. "You 'will be among the honoured."
qāla naʿam wa-innakum idhan lamina l-muqarabīn
26:43 ›
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰۤ أَلۡقُوا۟ مَاۤ أَنتُم مُّلۡقُونَ ۝٤٣
Ahmed Ali
Moses said to them: "Cast what you have to cast."
qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūn
26:44 ›
فَأَلۡقَوۡا۟ حِبَالَهُمۡ وَعِصِیَّهُمۡ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ ۝٤٤
Ahmed Ali
So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."
fa-alqaw ḥibālahum waʿiṣiyyahum waqālū biʿizzati fir'ʿawna innā lanaḥnu l-ghālibūn
26:45 ›
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ تَلۡقَفُ مَا یَأۡفِكُونَ ۝٤٥
Ahmed Ali
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations
fa-alqā mūsā ʿaṣāhu fa-idhā hiya talqafu mā yafikūn
26:46 ›
فَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِینَ ۝٤٦
Ahmed Ali
Then the magicians fell prostrating in adoration
fa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīn
26:47 ›
قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٤٧
Ahmed Ali
And said: "We (affirm and) believe in the Lord of all the worlds
qālū āmannā birabbi l-ʿālamīn
26:48 ›
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ۝٤٨
Ahmed Ali
The Lord of Moses and Aaron."
rabbi mūsā wahārūn
26:49 ›
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِیرُكُمُ ٱلَّذِی عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَیۡدِیَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَـٰفࣲ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِینَ ۝٤٩
Ahmed Ali
Said (the Pharaoh): "You have come to believe in him before I gave you leave. He is surely your chief, who taught you magic. You will soon come to know: I will have your hands and feet cut off on alternate sides, and have every one of you crucified."
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra falasawfa taʿlamūna la-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum ajmaʿīn
26:50 ›
قَالُوا۟ لَا ضَیۡرَۖ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ۝٥٠
Ahmed Ali
They said: "There will be no harm. We shall return to our Lord
qālū lā ḍayra innā ilā rabbinā munqalibūn
26:51 ›
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰیَـٰنَاۤ أَن كُنَّاۤ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٥١
Ahmed Ali
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe."
innā naṭmaʿu an yaghfira lanā rabbunā khaṭāyānā an kunnā awwala l-mu'minīn
4 Moses delivered, Pharaoh drowned
26:52 ›
۞ وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِیۤ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ۝٥٢
Ahmed Ali
We said to Moses: "Travel by night with My creatures. You will surely be pursued."
wa-awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī innakum muttabaʿūn
26:53 ›
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٥٣
Ahmed Ali
Then the Pharaoh sent announcers to the cities
fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīn
26:54 ›
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةࣱ قَلِیلُونَ ۝٥٤
Ahmed Ali
(Proclaiming): "Surely they are a small band (of fugitives)
inna hāulāi lashir'dhimatun qalīlūn
26:55 ›
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَاۤىِٕظُونَ ۝٥٥
Ahmed Ali
They are always harassing us
wa-innahum lanā laghāiẓūn
26:56 ›
وَإِنَّا لَجَمِیعٌ حَـٰذِرُونَ ۝٥٦
Ahmed Ali
But we are a fully accounted army."
wa-innā lajamīʿun ḥādhirūn
26:57 ›
فَأَخۡرَجۡنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ۝٥٧
Ahmed Ali
So We made them leave the gardens and springs of water
fa-akhrajnāhum min jannātin waʿuyūni
26:58 ›
وَكُنُوزࣲ وَمَقَامࣲ كَرِیمࣲ ۝٥٨
Ahmed Ali
And treasures and agreeable mansions
wakunūzin wamaqāmin karīmi
26:59 ›
كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝٥٩
Ahmed Ali
Thus it was; and We made the children of Israel possess them
kadhālika wa-awrathnāhā banī is'rāīl
26:60 ›
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِینَ ۝٦٠
Ahmed Ali
But they pursued them at sunrise
fa-atbaʿūhum mush'riqīn
26:61 ›
فَلَمَّا تَرَ ٰۤءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَـٰبُ مُوسَىٰۤ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ ۝٦١
Ahmed Ali
When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said: "We shall certainly be overtaken."
falammā tarāā l-jamʿāni qāla aṣḥābu mūsā innā lamud'rakūn
26:62 ›
قَالَ كَلَّاۤۖ إِنَّ مَعِیَ رَبِّی سَیَهۡدِینِ ۝٦٢
Ahmed Ali
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
qāla kallā inna maʿiya rabbī sayahdīn
26:63 ›
فَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقࣲ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٦٣
Ahmed Ali
We commanded Moses: "Smite the sea with your staff." And it parted, and every parting was like a lofty mountain
fa-awḥaynā ilā mūsā ani iḍ'rib biʿaṣāka l-baḥra fa-infalaqa fakāna kullu fir'qin kal-ṭawdi l-ʿaẓīm
26:64 ›
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡءَاخَرِینَ ۝٦٤
Ahmed Ali
Then We brought the others to that place
wa-azlafnā thamma l-ākharīn
26:65 ›
وَأَنجَیۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ ۝٦٥
Ahmed Ali
We delivered Moses and every one with him
wa-anjaynā mūsā waman maʿahu ajmaʿīn
26:66 ›
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝٦٦
Ahmed Ali
And We drowned the others
thumma aghraqnā l-ākharīn
26:67 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٦٧
Ahmed Ali
Verily there is a sign in this, but most of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
5 History of Abraham
26:68 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝٦٨
Ahmed Ali
Indeed your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:69 ›
وَٱتۡلُ عَلَیۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَ ٰهِیمَ ۝٦٩
Ahmed Ali
Relate the news of Abraham to them
wa-ut'lu ʿalayhim naba-a ib'rāhīm
26:70 ›
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ ۝٧٠
Ahmed Ali
When he asked his father and his people: "What do you worship?"
idh qāla li-abīhi waqawmihi mā taʿbudūn
26:71 ›
قَالُوا۟ نَعۡبُدُ أَصۡنَامࣰا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِینَ ۝٧١
Ahmed Ali
They replied: "We worship idols and are devoted to them."
qālū naʿbudu aṣnāman fanaẓallu lahā ʿākifīn
26:72 ›
قَالَ هَلۡ یَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ ۝٧٢
Ahmed Ali
(Abraham) asked: "Do they hear when you call them
qāla hal yasmaʿūnakum idh tadʿūn
26:73 ›
أَوۡ یَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ یَضُرُّونَ ۝٧٣
Ahmed Ali
Or do they benefit you, or do you harm?"
aw yanfaʿūnakum aw yaḍurrūn
26:74 ›
قَالُوا۟ بَلۡ وَجَدۡنَاۤ ءَابَاۤءَنَا كَذَ ٰلِكَ یَفۡعَلُونَ ۝٧٤
Ahmed Ali
They said: "No. But we found our fathers doing so."
qālū bal wajadnā ābāanā kadhālika yafʿalūn
26:75 ›
قَالَ أَفَرَءَیۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ۝٧٥
Ahmed Ali
He said: "Have you considered what you have been worshipping
qāla afara-aytum mā kuntum taʿbudūn
26:76 ›
أَنتُمۡ وَءَابَاۤؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ ۝٧٦
Ahmed Ali
You and your fathers
antum waābāukumu l-aqdamūn
26:77 ›
فَإِنَّهُمۡ عَدُوࣱّ لِّیۤ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٧٧
Ahmed Ali
Yet they are my enemies except the Lord of all the world
fa-innahum ʿaduwwun lī illā rabba l-ʿālamīn
26:78 ›
ٱلَّذِی خَلَقَنِی فَهُوَ یَهۡدِینِ ۝٧٨
Ahmed Ali
Who created me and showed me the way
alladhī khalaqanī fahuwa yahdīn
26:79 ›
وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ ۝٧٩
Ahmed Ali
Who gives me food and drink
wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīn
26:80 ›
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ یَشۡفِینِ ۝٨٠
Ahmed Ali
And heals me when I am sick
wa-idhā mariḍ'tu fahuwa yashfīn
26:81 ›
وَٱلَّذِی یُمِیتُنِی ثُمَّ یُحۡیِینِ ۝٨١
Ahmed Ali
Who will make me die, then give me life again
wa-alladhī yumītunī thumma yuḥ'yīn
26:82 ›
وَٱلَّذِیۤ أَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لِی خَطِیۤءَتِی یَوۡمَ ٱلدِّینِ ۝٨٢
Ahmed Ali
And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement
wa-alladhī aṭmaʿu an yaghfira lī khaṭīatī yawma l-dīn
26:83 ›
رَبِّ هَبۡ لِی حُكۡمࣰا وَأَلۡحِقۡنِی بِٱلصَّـٰلِحِینَ ۝٨٣
Ahmed Ali
O Lord, give me wisdom and admit me among the righteous
rabbi hab lī ḥuk'man wa-alḥiq'nī bil-ṣāliḥīn
26:84 ›
وَٱجۡعَل لِّی لِسَانَ صِدۡقࣲ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝٨٤
Ahmed Ali
And uphold my name with posterity
wa-ij'ʿal lī lisāna ṣid'qin fī l-ākhirīn
26:85 ›
وَٱجۡعَلۡنِی مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِیمِ ۝٨٥
Ahmed Ali
And put me among the inheritors of Paradise
wa-ij'ʿalnī min warathati jannati l-naʿīm
26:86 ›
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِیۤ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّاۤلِّینَ ۝٨٦
Ahmed Ali
Forgive me and my father: He was surely among those who went astray
wa-igh'fir li-abī innahu kāna mina l-ḍālīn
26:87 ›
وَلَا تُخۡزِنِی یَوۡمَ یُبۡعَثُونَ ۝٨٧
Ahmed Ali
And do not disgrace me on the day when they are raised from the graves
walā tukh'zinī yawma yub'ʿathūn
26:88 ›
یَوۡمَ لَا یَنفَعُ مَالࣱ وَلَا بَنُونَ ۝٨٨
Ahmed Ali
The day when neither wealth nor children will be of any avai
yawma lā yanfaʿu mālun walā banūn
26:89 ›
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبࣲ سَلِیمࣲ ۝٨٩
Ahmed Ali
But to him who comes to God with a tranquil heart."
illā man atā l-laha biqalbin salīmi
26:90 ›
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِینَ ۝٩٠
Ahmed Ali
Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path
wa-uz'lifati l-janatu lil'muttaqīn
26:91 ›
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِلۡغَاوِینَ ۝٩١
Ahmed Ali
And Hell made visible to those who had gone astray
waburrizati l-jaḥīmu lil'ghāwīn
26:92 ›
وَقِیلَ لَهُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ۝٩٢
Ahmed Ali
They will be asked: "Where are those you worshipped
waqīla lahum ayna mā kuntum taʿbudūn
26:93 ›
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ یَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ یَنتَصِرُونَ ۝٩٣
Ahmed Ali
Other than God? Can they save you or even save themselves?"
min dūni l-lahi hal yanṣurūnakum aw yantaṣirūn
26:94 ›
فَكُبۡكِبُوا۟ فِیهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ ۝٩٤
Ahmed Ali
They will then be thrown into Hell with those who had gone astra
fakub'kibū fīhā hum wal-ghāwūn
26:95 ›
وَجُنُودُ إِبۡلِیسَ أَجۡمَعُونَ ۝٩٥
Ahmed Ali
Together with the hordes of Iblis
wajunūdu ib'līsa ajmaʿūn
26:96 ›
قَالُوا۟ وَهُمۡ فِیهَا یَخۡتَصِمُونَ ۝٩٦
Ahmed Ali
Disputing among themselves they will say
qālū wahum fīhā yakhtaṣimūn
26:97 ›
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینٍ ۝٩٧
Ahmed Ali
"By God, we were plainly in erro
tal-lahi in kunnā lafī ḍalālin mubīni
26:98 ›
إِذۡ نُسَوِّیكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٩٨
Ahmed Ali
In equating you with the Lord of all the worlds
idh nusawwīkum birabbi l-ʿālamīn
26:99 ›
وَمَاۤ أَضَلَّنَاۤ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ۝٩٩
Ahmed Ali
No one but the sinners led us astray
wamā aḍallanā illā l-muj'rimūn
26:100 ›
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِینَ ۝١٠٠
Ahmed Ali
Now we have none to intercede for us
famā lanā min shāfiʿīn
26:101 ›
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ ۝١٠١
Ahmed Ali
Nor any sincere friend
walā ṣadīqin ḥamīmi
26:102 ›
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةࣰ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٠٢
Ahmed Ali
If only we could return and be among the believers!"
falaw anna lanā karratan fanakūna mina l-mu'minīn
26:103 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٠٣
Ahmed Ali
Verily there is a sign in this, but many of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:104 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٠٤
Ahmed Ali
Verily your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:105 ›
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٠٥
Ahmed Ali
The people of Noah accused the apostles of lies
kadhabat qawmu nūḥin l-mur'salīn
6 History of Noah
26:106 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٠٦
Ahmed Ali
When their brother Noah said to them: "Will you not take heed
idh qāla lahum akhūhum nūḥun alā tattaqūn
26:107 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٠٧
Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you
innī lakum rasūlun amīnu
26:108 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٠٨
Ahmed Ali
So be fearful of God and listen to me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:109 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٠٩
Ahmed Ali
I ask no recompense of you for it. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:110 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١١٠
Ahmed Ali
So fear God and follow me."
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:111 ›
۞ قَالُوۤا۟ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ ۝١١١
Ahmed Ali
They said: "Should we place our trust in you when only the condemned follow you?"
qālū anu'minu laka wa-ittabaʿaka l-ardhalūn
26:112 ›
قَالَ وَمَا عِلۡمِی بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝١١٢
Ahmed Ali
He said: "It is not for me to know what they were doing
qāla wamā ʿil'mī bimā kānū yaʿmalūn
26:113 ›
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّیۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ ۝١١٣
Ahmed Ali
It is for my Lord to bring them to book, if you can understand
in ḥisābuhum illā ʿalā rabbī law tashʿurūn
26:114 ›
وَمَاۤ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١٤
Ahmed Ali
I am certainly not one to drive away the believers
wamā anā biṭāridi l-mu'minīn
26:115 ›
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ۝١١٥
Ahmed Ali
I am only a plain admonisher."
in anā illā nadhīrun mubīnu
26:116 ›
قَالُوا۟ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ یَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِینَ ۝١١٦
Ahmed Ali
They said: "If you do not desist, O Noah, you will be stoned to death."
qālū la-in lam tantahi yānūḥu latakūnanna mina l-marjūmīn
26:117 ›
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِی كَذَّبُونِ ۝١١٧
Ahmed Ali
He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies
qāla rabbi inna qawmī kadhabūn
26:118 ›
فَٱفۡتَحۡ بَیۡنِی وَبَیۡنَهُمۡ فَتۡحࣰا وَنَجِّنِی وَمَن مَّعِیَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١٨
Ahmed Ali
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me."
fa-if'taḥ baynī wabaynahum fatḥan wanajjinī waman maʿiya mina l-mu'minīn
26:119 ›
فَأَنجَیۡنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِی ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ۝١١٩
Ahmed Ali
So We delivered him and those with him in the loaded ark
fa-anjaynāhu waman maʿahu fī l-ful'ki l-mashḥūn
26:120 ›
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِینَ ۝١٢٠
Ahmed Ali
And drowned the rest of them
thumma aghraqnā baʿdu l-bāqīn
26:121 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٢١
Ahmed Ali
Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
7 History of Hud
26:122 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٢٢
Ahmed Ali
But surely your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:123 ›
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٢٣
Ahmed Ali
The people of 'Ad accused the messengers of lies
kadhabat ʿādun l-mur'salīn
26:124 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٢٤
Ahmed Ali
When their brother Hud said to them: "Will you not take heed
idh qāla lahum akhūhum hūdun alā tattaqūn
26:125 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٢٥
Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you
innī lakum rasūlun amīnu
26:126 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٢٦
Ahmed Ali
So fear God and listen to me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:127 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٢٧
Ahmed Ali
I ask no recompense of you for it. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:128 ›
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِیعٍ ءَایَةࣰ تَعۡبَثُونَ ۝١٢٨
Ahmed Ali
You construct monuments on every hill in vain
atabnūna bikulli rīʿin āyatan taʿbathūn
26:129 ›
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ ۝١٢٩
Ahmed Ali
Erect palaces (thinking) that you will live for ever
watattakhidhūna maṣāniʿa laʿallakum takhludūn
26:130 ›
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِینَ ۝١٣٠
Ahmed Ali
And whenever you apply force become tyrannical
wa-idhā baṭashtum baṭashtum jabbārīn
26:131 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٣١
Ahmed Ali
So be fearful of God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:132 ›
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِیۤ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ ۝١٣٢
Ahmed Ali
Fear Him who has bestowed on you what you know
wa-ittaqū alladhī amaddakum bimā taʿlamūn
26:133 ›
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَـٰمࣲ وَبَنِینَ ۝١٣٣
Ahmed Ali
Gave you increase of cattle and sons
amaddakum bi-anʿāmin wabanīn
26:134 ›
وَجَنَّـٰتࣲ وَعُیُونٍ ۝١٣٤
Ahmed Ali
And orchards and springs
wajannātin waʿuyūni
26:135 ›
إِنِّیۤ أَخَافُ عَلَیۡكُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ ۝١٣٥
Ahmed Ali
I fear the punishment of a terrible day for you
innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmi
26:136 ›
قَالُوا۟ سَوَاۤءٌ عَلَیۡنَاۤ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَ ٰعِظِینَ ۝١٣٦
Ahmed Ali
They said: "It is the same to us if you warn us or do not warn
qālū sawāon ʿalaynā awaʿaẓta am lam takun mina l-wāʿiẓīn
26:137 ›
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٣٧
Ahmed Ali
This is just a habit of antiquated people
in hādhā illā khuluqu l-awalīn
26:138 ›
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ ۝١٣٨
Ahmed Ali
We are not going to be damned."
wamā naḥnu bimuʿadhabīn
26:139 ›
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَـٰهُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٣٩
Ahmed Ali
Then they accused him of lies; so We annihilated them. Verily there is a sign in this, but most of them do not believe
fakadhabūhu fa-ahlaknāhum inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:140 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٤٠
Ahmed Ali
Yet surely your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
8 History of Salih
26:141 ›
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٤١
Ahmed Ali
The Thamud accused the messengers of lies
kadhabat thamūdu l-mur'salīn
26:142 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٤٢
Ahmed Ali
When their brother Saleh said to them: "Will you not take heed?"
idh qāla lahum akhūhum ṣāliḥun alā tattaqūn
26:143 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٤٣
Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you
innī lakum rasūlun amīnu
26:144 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٤٤
Ahmed Ali
So fear God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:145 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٤٥
Ahmed Ali
I do not ask any recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:146 ›
أَتُتۡرَكُونَ فِی مَا هَـٰهُنَاۤ ءَامِنِینَ ۝١٤٦
Ahmed Ali
(Do you think) you will be left secure her
atut'rakūna fī mā hāhunā āminīn
26:147 ›
فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ۝١٤٧
Ahmed Ali
In these gardens and these springs
fī jannātin waʿuyūni
26:148 ›
وَزُرُوعࣲ وَنَخۡلࣲ طَلۡعُهَا هَضِیمࣱ ۝١٤٨
Ahmed Ali
The fields of corn and date-palm trees with soft and tender spathes
wazurūʿin wanakhlin ṭalʿuhā haḍīmu
26:149 ›
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُیُوتࣰا فَـٰرِهِینَ ۝١٤٩
Ahmed Ali
And dwellings hewed out of mountains ingeniously
watanḥitūna mina l-jibāli buyūtan fārihīn
26:150 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٥٠
Ahmed Ali
So be mindful of God and listen to me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:151 ›
وَلَا تُطِیعُوۤا۟ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝١٥١
Ahmed Ali
Do not follow those who are extravagant
walā tuṭīʿū amra l-mus'rifīn
26:152 ›
ٱلَّذِینَ یُفۡسِدُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلَا یُصۡلِحُونَ ۝١٥٢
Ahmed Ali
Who corrupt the land and do not reform it."
alladhīna yuf'sidūna fī l-arḍi walā yuṣ'liḥūn
26:153 ›
قَالُوۤا۟ إِنَّمَاۤ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِینَ ۝١٥٣
Ahmed Ali
They said: "Surely you are deluded
qālū innamā anta mina l-musaḥarīn
26:154 ›
مَاۤ أَنتَ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِءَایَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝١٥٤
Ahmed Ali
You are nothing but a man like us. Bring us a token if you speak the truth."
mā anta illā basharun mith'lunā fati biāyatin in kunta mina l-ṣādiqīn
26:155 ›
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةࣱ لَّهَا شِرۡبࣱ وَلَكُمۡ شِرۡبُ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ۝١٥٥
Ahmed Ali
(Saleh) said: "Here is a she-camel. She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns
qāla hādhihi nāqatun lahā shir'bun walakum shir'bu yawmin maʿlūmi
26:156 ›
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوۤءࣲ فَیَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ ۝١٥٦
Ahmed Ali
Do not treat her unkindly or the punishment of a grievous day will fall on you."
walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābu yawmin ʿaẓīmi
26:157 ›
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُوا۟ نَـٰدِمِینَ ۝١٥٧
Ahmed Ali
But they hamstrung her; and on the morrow were repentant
faʿaqarūhā fa-aṣbaḥū nādimīn
26:158 ›
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٥٨
Ahmed Ali
For they were seized by the torment. Verily there was a sign in this, but most of them did not believe
fa-akhadhahumu l-ʿadhābu inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:159 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٥٩
Ahmed Ali
Yet verily your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
9 History of Lot
26:160 ›
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٦٠
Ahmed Ali
The people of Lot accused the messengers of lies
kadhabat qawmu lūṭin l-mur'salīn
26:161 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٦١
Ahmed Ali
When their brother Lot said to them: "Will you not take heed
idh qāla lahum akhūhum lūṭun alā tattaqūn
26:162 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٦٢
Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you
innī lakum rasūlun amīnu
26:163 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٦٣
Ahmed Ali
So fear God and listen to me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:164 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦٤
Ahmed Ali
I ask no recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:165 ›
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦٥
Ahmed Ali
Why do you go for males unlike all other creature
atatūna l-dhuk'rāna mina l-ʿālamīn
26:166 ›
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَ ٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ ۝١٦٦
Ahmed Ali
Leaving the consorts your Lord has made for you? But you are a people who exceed the bounds."
watadharūna mā khalaqa lakum rabbukum min azwājikum bal antum qawmun ʿādūn
26:167 ›
قَالُوا۟ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ یَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِینَ ۝١٦٧
Ahmed Ali
They said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."
qālū la-in lam tantahi yālūṭu latakūnanna mina l-mukh'rajīn
26:168 ›
قَالَ إِنِّی لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِینَ ۝١٦٨
Ahmed Ali
(Lot) said: "I am disgusted with your actions,"
qāla innī liʿamalikum mina l-qālīn
26:169 ›
رَبِّ نَجِّنِی وَأَهۡلِی مِمَّا یَعۡمَلُونَ ۝١٦٩
Ahmed Ali
(And prayed:) "O Lord, save me and my family from what they do."
rabbi najjinī wa-ahlī mimmā yaʿmalūn
26:170 ›
فَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ ۝١٧٠
Ahmed Ali
So We saved him and his whole famil
fanajjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīn
26:171 ›
إِلَّا عَجُوزࣰا فِی ٱلۡغَـٰبِرِینَ ۝١٧١
Ahmed Ali
Except one old woman who remained behind
illā ʿajūzan fī l-ghābirīn
26:172 ›
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝١٧٢
Ahmed Ali
Then We destroyed the rest of them
thumma dammarnā l-ākharīn
26:173 ›
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَیۡهِم مَّطَرࣰاۖ فَسَاۤءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِینَ ۝١٧٣
Ahmed Ali
And rained on them a shower (of Stones). How terrible was the rain (that fell) on those who had been warned
wa-amṭarnā ʿalayhim maṭaran fasāa maṭaru l-mundharīn
26:174 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٧٤
Ahmed Ali
Verily in this was a sign, but most of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:175 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٧٥
Ahmed Ali
Yet surely your Lord is mighty and powerful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
10 History of Shu'aib
26:176 ›
كَذَّبَ أَصۡحَـٰبُ لۡءَیۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٧٦
Ahmed Ali
The people of the Wood too called the messengers liars
kadhaba aṣḥābu al'aykati l-mur'salīn
26:177 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَیۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٧٧
Ahmed Ali
When Shu'aib said to them: "Will you not take heed
idh qāla lahum shuʿaybun alā tattaqūn
26:178 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٧٨
Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you
innī lakum rasūlun amīnu
26:179 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٧٩
Ahmed Ali
So fear God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:180 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٨٠
Ahmed Ali
I ask no recompense of you for this. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:181 ›
۞ أَوۡفُوا۟ ٱلۡكَیۡلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِینَ ۝١٨١
Ahmed Ali
Give full measure and do not cheat
awfū l-kayla walā takūnū mina l-mukh'sirīn
26:182 ›
وَزِنُوا۟ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِیمِ ۝١٨٢
Ahmed Ali
Weigh on an even balance
wazinū bil-qis'ṭāsi l-mus'taqīm
26:183 ›
وَلَا تَبۡخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشۡیَاۤءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِینَ ۝١٨٣
Ahmed Ali
And do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land
walā tabkhasū l-nāsa ashyāahum walā taʿthaw fī l-arḍi muf'sidīn
26:184 ›
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٨٤
Ahmed Ali
And fear Him who created you and all the earlier people."
wa-ittaqū alladhī khalaqakum wal-jibilata l-awalīn
26:185 ›
قَالُوۤا۟ إِنَّمَاۤ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِینَ ۝١٨٥
Ahmed Ali
They said: "Surely you are deluded
qālū innamā anta mina l-musaḥarīn
26:186 ›
وَمَاۤ أَنتَ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَـٰذِبِینَ ۝١٨٦
Ahmed Ali
You are nothing but a man like us, and we think you are a liar
wamā anta illā basharun mith'lunā wa-in naẓunnuka lamina l-kādhibīn
26:187 ›
فَأَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا كِسَفࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝١٨٧
Ahmed Ali
But in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us."
fa-asqiṭ ʿalaynā kisafan mina l-samāi in kunta mina l-ṣādiqīn
26:188 ›
قَالَ رَبِّیۤ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ ۝١٨٨
Ahmed Ali
(Shu'aib) said: "My Lord knows well what you are doing."
qāla rabbī aʿlamu bimā taʿmalūn
26:189 ›
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ یَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمٍ ۝١٨٩
Ahmed Ali
But they denied him, and We seized them with the torment of the Day of Shadowing (when the cloud had rained down fire). It was indeed the torment of a terrible day
fakadhabūhu fa-akhadhahum ʿadhābu yawmi l-ẓulati innahu kāna ʿadhāba yawmin ʿaẓīmi
26:190 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٩٠
Ahmed Ali
Verily in this was a sign, but most of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:191 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٩١
Ahmed Ali
Yet verily your Lord is mighty and merciful
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
11 Prophet's Opponents warned
26:192 ›
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِیلُ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٩٢
Ahmed Ali
And this (Qur'an) is a revelation from the Lord of all the worlds
wa-innahu latanzīlu rabbi l-ʿālamīn
26:193 ›
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِینُ ۝١٩٣
Ahmed Ali
Which the trusted spirit descended wit
nazala bihi l-rūḥu l-amīn
26:194 ›
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِینَ ۝١٩٤
Ahmed Ali
To (communicate) to your heart that you may be a warne
bilisānin ʿarabiyyin mubīni
26:195 ›
بِلِسَانٍ عَرَبِیࣲّ مُّبِینࣲ ۝١٩٥
Ahmed Ali
In eloquent Arabic
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
26:196 ›
وَإِنَّهُۥ لَفِی زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٩٦
Ahmed Ali
This is (indicated) in the Books of earlier people
wa-innahu lafī zuburi l-awalīn
26:197 ›
أَوَ لَمۡ یَكُن لَّهُمۡ ءَایَةً أَن یَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰۤؤُا۟ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝١٩٧
Ahmed Ali
Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this
awalam yakun lahum āyatan an yaʿlamahu ʿulamāu banī is'rāīl
26:198 ›
وَلَوۡ نَزَّلۡنَـٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِینَ ۝١٩٨
Ahmed Ali
Had We revealed it to a man of obscure tongu
walaw nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l-aʿjamīn
26:199 ›
فَقَرَأَهُۥ عَلَیۡهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤۡمِنِینَ ۝١٩٩
Ahmed Ali
And he had recited it to them, and they had not believed (it would have been different)
faqara-ahu ʿalayhim mā kānū bihi mu'minīn
26:200 ›
كَذَ ٰلِكَ سَلَكۡنَـٰهُ فِی قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ۝٢٠٠
Ahmed Ali
Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners
kadhālika salaknāhu fī qulūbi l-muj'rimīn
26:201 ›
لَا یُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ یَرَوُا۟ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ۝٢٠١
Ahmed Ali
They will not believe it until they behold the painful punishment
lā yu'minūna bihi ḥattā yarawū l-ʿadhāba l-alīm
26:202 ›
فَیَأۡتِیَهُم بَغۡتَةࣰ وَهُمۡ لَا یَشۡعُرُونَ ۝٢٠٢
Ahmed Ali
It will come upon them unawares, and they will not comprehend it
fayatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūn
26:203 ›
فَیَقُولُوا۟ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ ۝٢٠٣
Ahmed Ali
Then will they say: "Can we be given respite?"
fayaqūlū hal naḥnu munẓarūn
26:204 ›
أَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُونَ ۝٢٠٤
Ahmed Ali
Do they wish Us then to hasten the punishment
afabiʿadhābinā yastaʿjilūn
26:205 ›
أَفَرَءَیۡتَ إِن مَّتَّعۡنَـٰهُمۡ سِنِینَ ۝٢٠٥
Ahmed Ali
Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more
afara-ayta in mattaʿnāhum sinīn
26:206 ›
ثُمَّ جَاۤءَهُم مَّا كَانُوا۟ یُوعَدُونَ ۝٢٠٦
Ahmed Ali
And then what they were promised comes upon them
thumma jāahum mā kānū yūʿadūn
26:207 ›
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُوا۟ یُمَتَّعُونَ ۝٢٠٧
Ahmed Ali
Of what avail shall their enjoyment be to them
mā aghnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūn
26:208 ›
وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ۝٢٠٨
Ahmed Ali
Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to the
wamā ahlaknā min qaryatin illā lahā mundhirūn
26:209 ›
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝٢٠٩
Ahmed Ali
To warn. For We are never unjust
dhik'rā wamā kunnā ẓālimīn
26:210 ›
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّیَـٰطِینُ ۝٢١٠
Ahmed Ali
The devils did not bring it down
wamā tanazzalat bihi l-shayāṭīn
26:211 ›
وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ ۝٢١١
Ahmed Ali
They are not worthy of it, nor have they power
wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūn
26:212 ›
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ ۝٢١٢
Ahmed Ali
They have been precluded from hearing it
innahum ʿani l-samʿi lamaʿzūlūn
26:213 ›
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِینَ ۝٢١٣
Ahmed Ali
So call on no other god but God, lest you are condemned to torment
falā tadʿu maʿa l-lahi ilāhan ākhara fatakūna mina l-muʿadhabīn
26:214 ›
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ ۝٢١٤
Ahmed Ali
And warn your near relations
wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīn
26:215 ›
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٢١٥
Ahmed Ali
And take those believers under your wing who follow you
wa-ikh'fiḍ janāḥaka limani ittabaʿaka mina l-mu'minīn
26:216 ›
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّی بَرِیۤءࣱ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ۝٢١٦
Ahmed Ali
If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do."
fa-in ʿaṣawka faqul innī barīon mimmā taʿmalūn
26:217 ›
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِیزِ ٱلرَّحِیمِ ۝٢١٧
Ahmed Ali
Have trust in the Mighty, the Merciful
watawakkal ʿalā l-ʿazīzi l-raḥīm
26:218 ›
ٱلَّذِی یَرَىٰكَ حِینَ تَقُومُ ۝٢١٨
Ahmed Ali
Who watches you when you get up
alladhī yarāka ḥīna taqūm
26:219 ›
وَتَقَلُّبَكَ فِی ٱلسَّـٰجِدِینَ ۝٢١٩
Ahmed Ali
And your movements among those who bow in homage to God
wataqallubaka fī l-sājidīn
26:220 ›
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ ۝٢٢٠
Ahmed Ali
He is all-hearing and all-knowing
innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīm
26:221 ›
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّیَـٰطِینُ ۝٢٢١
Ahmed Ali
Should I tell you on whom the devils descend
hal unabbi-ukum ʿalā man tanazzalu l-shayāṭīn
26:222 ›
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِیمࣲ ۝٢٢٢
Ahmed Ali
They come down to every mendacious sinner
tanazzalu ʿalā kulli affākin athīmi
26:223 ›
یُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَـٰذِبُونَ ۝٢٢٣
Ahmed Ali
Who listens to you (for spreading rumours); but most of them are liars
yul'qūna l-samʿa wa-aktharuhum kādhibūn
26:224 ›
وَٱلشُّعَرَاۤءُ یَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ ۝٢٢٤
Ahmed Ali
As for the poets, only those who go astray follow them
wal-shuʿarāu yattabiʿuhumu l-ghāwūn
26:225 ›
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِی كُلِّ وَادࣲ یَهِیمُونَ ۝٢٢٥
Ahmed Ali
Have you not seen that they wander distract in every valley
alam tara annahum fī kulli wādin yahīmūn
26:226 ›
وَأَنَّهُمۡ یَقُولُونَ مَا لَا یَفۡعَلُونَ ۝٢٢٦
Ahmed Ali
And they say what they do not do
wa-annahum yaqūlūna mā lā yafʿalūn
26:227 ›
إِلَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِیرࣰا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوا۟ۗ وَسَیَعۡلَمُ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَیَّ مُنقَلَبࣲ یَنقَلِبُونَ ۝٢٢٧
Ahmed Ali
Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. Yet the oppressors will now come to know through what reversals they will be overthrown
illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti wadhakarū l-laha kathīran wa-intaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wasayaʿlamu alladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūn
Export 227 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← The Criterion, The Standard The Ant, The Ants →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

Ahmed Ali

Get a Print Copy

Support the Author

  • Al-Qur'an: A Contemporary Translation View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
The Poets
Verses
227
Revelation
Meccan
Juz
19
Translations
64

Themes in This Surah

Prophets Poetry Faith Patience

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 The Prophet is consoled Ayat 1 – 9
  2. 2 Moses called and sent to Pharaoh Ayat 10 – 33
  3. 3 Moses and Enchanters Ayat 34 – 51
  4. 4 Moses delivered, Pharaoh drowned Ayat 52 – 67
  5. 5 History of Abraham Ayat 68 – 105
  6. 6 History of Noah Ayat 106 – 121
  7. 7 History of Hud Ayat 122 – 140
  8. 8 History of Salih Ayat 141 – 159
  9. 9 History of Lot Ayat 160 – 175
  10. 10 History of Shu'aib Ayat 176 – 191
  11. 11 Prophet's Opponents warned Ayat 192 – 227

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com