Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
الشُّعَرَاء

N J Dawood 2014

Surah 26. The Poets (ash-Shu`ara`)

227 verses Meccan
Home›Qur'an›ash-Shu`ara`›N J Dawood 2014
0:00
1 The Prophet is consoled
26:1 ›
۞ طسۤمۤ ۝١
N J Dawood 2014
Tā‘ sīn mīm
tta-seen-mee
26:2 ›
تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ ۝٢
N J Dawood 2014
These are the revelations of the veritable Book
til'ka āyātu l-kitābi l-mubīn
26:3 ›
لَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ أَلَّا یَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ۝٣
N J Dawood 2014
you will perhaps fret yourself to death on account of their unbelief
laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīn
26:4 ›
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ ءَایَةࣰ فَظَلَّتۡ أَعۡنَـٰقُهُمۡ لَهَا خَـٰضِعِینَ ۝٤
N J Dawood 2014
If We will, We can reveal to them a sign from heaven before which they will bow their necks in utter humility
in nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīn
26:5 ›
وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن ذِكۡرࣲ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنۡهُ مُعۡرِضِینَ ۝٥
N J Dawood 2014
They turn their backs on each fresh Admonition they received from the Merciful
wamā yatīhim min dhik'rin mina l-raḥmāni muḥ'dathin illā kānū ʿanhu muʿ'riḍīn
26:6 ›
فَقَدۡ كَذَّبُوا۟ فَسَیَأۡتِیهِمۡ أَنۢبَـٰۤؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝٦
N J Dawood 2014
they disbelieved, but the truth of that which they have laughed to scorn will dawn upon them
faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūn
26:7 ›
أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجࣲ كَرِیمٍ ۝٧
N J Dawood 2014
Do they not see the earth, how We have planted on it all kinds of beneficial plants?
awalam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmi
26:8 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٨
N J Dawood 2014
Surely in this there is a sign; yet most of them do not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:9 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝٩
N J Dawood 2014
And surely your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
2 Moses called and sent to Pharaoh
26:10 ›
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝١٠
N J Dawood 2014
Your Lord called out to Moses, saying: ‘Go to those wicked people
wa-idh nādā rabbuka mūsā ani i'ti l-qawma l-ẓālimīn
26:11 ›
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا یَتَّقُونَ ۝١١
N J Dawood 2014
the people of Pharaoh. Will they not take heed?‘
qawma fir'ʿawna alā yattaqūn
26:12 ›
قَالَ رَبِّ إِنِّیۤ أَخَافُ أَن یُكَذِّبُونِ ۝١٢
N J Dawood 2014
Lord,‘ he said, ‘I fear they will deny me
qāla rabbi innī akhāfu an yukadhibūn
26:13 ›
وَیَضِیقُ صَدۡرِی وَلَا یَنطَلِقُ لِسَانِی فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَـٰرُونَ ۝١٣
N J Dawood 2014
I may become impatient and stammer in my speech. Send for Aaron
wayaḍīqu ṣadrī walā yanṭaliqu lisānī fa-arsil ilā hārūn
26:14 ›
وَلَهُمۡ عَلَیَّ ذَنۢبࣱ فَأَخَافُ أَن یَقۡتُلُونِ ۝١٤
N J Dawood 2014
They accuse me of a crime,¹ and I fear that they may put me to death.‘
walahum ʿalayya dhanbun fa-akhāfu an yaqtulūn
26:15 ›
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِءَایَـٰتِنَاۤۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ ۝١٥
N J Dawood 2014
Never fear,‘ said He. ‘Go both of you with Our signs; We shall be with you and shall hear all
qāla kallā fa-idh'habā biāyātinā innā maʿakum mus'tamiʿūn
26:16 ›
فَأۡتِیَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَاۤ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦
N J Dawood 2014
Go to Pharaoh and say to him: "We are messengers from the Lord of the Universe
fatiyā fir'ʿawna faqūlā innā rasūlu rabbi l-ʿālamīn
26:17 ›
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝١٧
N J Dawood 2014
Let the Israelites depart with us."‘
an arsil maʿanā banī is'rāīl
26:18 ›
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِینَا وَلِیدࣰا وَلَبِثۡتَ فِینَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِینَ ۝١٨
N J Dawood 2014
Pharaoh said: ‘Did we not bring you up when you were an infant? And did you not stay in our midst several years of your life
qāla alam nurabbika fīnā walīdan walabith'ta fīnā min ʿumurika sinīn
26:19 ›
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِی فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝١٩
N J Dawood 2014
Yet you have done the deed you did; surely you are ungrateful.‘
wafaʿalta faʿlataka allatī faʿalta wa-anta mina l-kāfirīn
26:20 ›
قَالَ فَعَلۡتُهَاۤ إِذࣰا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّاۤلِّینَ ۝٢٠
N J Dawood 2014
He said: ‘I did that when I had gone astray
qāla faʿaltuhā idhan wa-anā mina l-ḍālīn
26:21 ›
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِی رَبِّی حُكۡمࣰا وَجَعَلَنِی مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝٢١
N J Dawood 2014
I fled from you because I feared you. But my Lord has given me wisdom and made me an apostle
fafarartu minkum lammā khif'tukum fawahaba lī rabbī ḥuk'man wajaʿalanī mina l-mur'salīn
26:22 ›
وَتِلۡكَ نِعۡمَةࣱ تَمُنُّهَا عَلَیَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝٢٢
N J Dawood 2014
And this is the favour with which you taunt me: you have made the Israelites your bondsmen.‘
watil'ka niʿ'matun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī is'rāīl
26:23 ›
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٢٣
N J Dawood 2014
Who is the Lord of the Universe?‘ said Pharaoh
qāla fir'ʿawnu wamā rabbu l-ʿālamīn
26:24 ›
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِینَ ۝٢٤
N J Dawood 2014
He said: ‘The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. If only you believed!‘
qāla rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīn
26:25 ›
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥۤ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ ۝٢٥
N J Dawood 2014
Do you hear?‘ said he to those around him
qāla liman ḥawlahu alā tastamiʿūn
26:26 ›
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَاۤىِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٢٦
N J Dawood 2014
Your Lord,‘ he went on, ‘and the Lord of your forefathers.‘
qāla rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīn
26:27 ›
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِیۤ أُرۡسِلَ إِلَیۡكُمۡ لَمَجۡنُونࣱ ۝٢٧
N J Dawood 2014
He said: ‘The apostle who has been sent to you is surely possessed!‘
qāla inna rasūlakumu alladhī ur'sila ilaykum lamajnūnu
26:28 ›
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ۝٢٨
N J Dawood 2014
The Lord of the East and of the West,‘ said Moses, ‘and all that lies between them. If only you could understand!‘
qāla rabbu l-mashriqi wal-maghribi wamā baynahumā in kuntum taʿqilūn
26:29 ›
قَالَ لَىِٕنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَـٰهًا غَیۡرِی لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِینَ ۝٢٩
N J Dawood 2014
If you serve any other god but myself,‘ he said, ‘I shall have you thrown into prison.‘
qāla la-ini ittakhadhta ilāhan ghayrī la-ajʿalannaka mina l-masjūnīn
26:30 ›
قَالَ أَوَ لَوۡ جِئۡتُكَ بِشَیۡءࣲ مُّبِینࣲ ۝٣٠
N J Dawood 2014
Even if I showed you a convincing sign?‘ he said
qāla awalaw ji'tuka bishayin mubīni
26:31 ›
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦۤ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝٣١
N J Dawood 2014
He replied: ‘Show it to us, if what you say be true.‘
qāla fati bihi in kunta mina l-ṣādiqīn
26:32 ›
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ ثُعۡبَانࣱ مُّبِینࣱ ۝٣٢
N J Dawood 2014
He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnu
26:33 ›
وَنَزَعَ یَدَهُۥ فَإِذَا هِیَ بَیۡضَاۤءُ لِلنَّـٰظِرِینَ ۝٣٣
N J Dawood 2014
Then he drew out his hand, and it was white to all who saw it
wanazaʿa yadahu fa-idhā hiya bayḍāu lilnnāẓirīn
3 Moses and Enchanters
26:34 ›
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥۤ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِیمࣱ ۝٣٤
N J Dawood 2014
This man,‘ he said to the nobles around him, ‘is a skilful sorcere
qāla lil'mala-i ḥawlahu inna hādhā lasāḥirun ʿalīmu
26:35 ›
یُرِیدُ أَن یُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ ۝٣٥
N J Dawood 2014
who seeks to drive you from your land by his sorcery. What is your counsel?‘
yurīdu an yukh'rijakum min arḍikum bisiḥ'rihi famādhā tamurūn
26:36 ›
قَالُوۤا۟ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٣٦
N J Dawood 2014
They said: ‘Put them off awhile, him and his brother, and send forth criers to the cities to brin
qālū arjih wa-akhāhu wa-ib'ʿath fī l-madāini ḥāshirīn
26:37 ›
یَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیمࣲ ۝٣٧
N J Dawood 2014
every skilled enchanter to your presence.‘
yatūka bikulli saḥḥārin ʿalīmi
26:38 ›
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِیقَـٰتِ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ۝٣٨
N J Dawood 2014
The sorcerers were gathered on an appointed day
fajumiʿa l-saḥaratu limīqāti yawmin maʿlūmi
26:39 ›
وَقِیلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ ۝٣٩
N J Dawood 2014
and the people were asked: ‘Are you all assembled
waqīla lilnnāsi hal antum muj'tamiʿūn
26:40 ›
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ ۝٤٠
N J Dawood 2014
We may follow the sorcerers if they win the day.‘
laʿallanā nattabiʿu l-saḥarata in kānū humu l-ghālibīn
26:41 ›
فَلَمَّا جَاۤءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرۡعَوۡنَ أَىِٕنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ ۝٤١
N J Dawood 2014
And when the sorcerers came they said to Pharaoh: ‘Shall we be rewarded if we win?‘
falammā jāa l-saḥaratu qālū lifir'ʿawna a-inna lanā la-ajran in kunnā naḥnu l-ghālibīn
26:42 ›
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ۝٤٢
N J Dawood 2014
‘Yes,‘ he answered, ‘and you shall become my favoured friends.‘
qāla naʿam wa-innakum idhan lamina l-muqarabīn
26:43 ›
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰۤ أَلۡقُوا۟ مَاۤ أَنتُم مُّلۡقُونَ ۝٤٣
N J Dawood 2014
Moses said to them: ‘Throw down all that you wish to throw.‘
qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūn
26:44 ›
فَأَلۡقَوۡا۟ حِبَالَهُمۡ وَعِصِیَّهُمۡ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ ۝٤٤
N J Dawood 2014
They threw down their ropes and staffs, saying: ‘By Pharaoh‘s glory, we shall surely win!‘
fa-alqaw ḥibālahum waʿiṣiyyahum waqālū biʿizzati fir'ʿawna innā lanaḥnu l-ghālibūn
26:45 ›
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ تَلۡقَفُ مَا یَأۡفِكُونَ ۝٤٥
N J Dawood 2014
Then Moses threw down his staff, and it swallowed up their false devices
fa-alqā mūsā ʿaṣāhu fa-idhā hiya talqafu mā yafikūn
26:46 ›
فَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِینَ ۝٤٦
N J Dawood 2014
The sorcerers prostrated themselves
fa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīn
26:47 ›
قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٤٧
N J Dawood 2014
saying: ‘We now believe in the Lord of the Universe
qālū āmannā birabbi l-ʿālamīn
26:48 ›
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ۝٤٨
N J Dawood 2014
the Lord of Moses and Aaron.‘
rabbi mūsā wahārūn
26:49 ›
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِیرُكُمُ ٱلَّذِی عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَیۡدِیَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَـٰفࣲ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِینَ ۝٤٩
N J Dawood 2014
He said: ‘Do you dare believe in him before I give you leave? He must surely be your master, who has taught you witchcraft. But you shall see. I will cut off your hands and feet on alternate sides and crucify you all.‘
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra falasawfa taʿlamūna la-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum ajmaʿīn
26:50 ›
قَالُوا۟ لَا ضَیۡرَۖ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ۝٥٠
N J Dawood 2014
That cannot harm us,‘ they replied, ‘for to our Lord we shall return
qālū lā ḍayra innā ilā rabbinā munqalibūn
26:51 ›
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰیَـٰنَاۤ أَن كُنَّاۤ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٥١
N J Dawood 2014
We hope our Lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed.‘
innā naṭmaʿu an yaghfira lanā rabbunā khaṭāyānā an kunnā awwala l-mu'minīn
4 Moses delivered, Pharaoh drowned
26:52 ›
۞ وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِیۤ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ۝٥٢
N J Dawood 2014
Then We revealed Our will to Moses, saying: ‘Set forth with My servants in the night, for you will be pursued.‘
wa-awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī innakum muttabaʿūn
26:53 ›
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٥٣
N J Dawood 2014
Pharaoh sent forth criers to the cities
fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīn
26:54 ›
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةࣱ قَلِیلُونَ ۝٥٤
N J Dawood 2014
These,‘ they said, ‘are but a puny band
inna hāulāi lashir'dhimatun qalīlūn
26:55 ›
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَاۤىِٕظُونَ ۝٥٥
N J Dawood 2014
who have provoked us much
wa-innahum lanā laghāiẓūn
26:56 ›
وَإِنَّا لَجَمِیعٌ حَـٰذِرُونَ ۝٥٦
N J Dawood 2014
But we are a numerous army, well-prepared.‘
wa-innā lajamīʿun ḥādhirūn
26:57 ›
فَأَخۡرَجۡنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ۝٥٧
N J Dawood 2014
Thus did We make them leave their gardens and their fountains
fa-akhrajnāhum min jannātin waʿuyūni
26:58 ›
وَكُنُوزࣲ وَمَقَامࣲ كَرِیمࣲ ۝٥٨
N J Dawood 2014
their treasures and their sumptuous dwellings
wakunūzin wamaqāmin karīmi
26:59 ›
كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝٥٩
N J Dawood 2014
Even thus; and to the Israelites We gave those
kadhālika wa-awrathnāhā banī is'rāīl
26:60 ›
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِینَ ۝٦٠
N J Dawood 2014
At sunrise the Egyptians followed them
fa-atbaʿūhum mush'riqīn
26:61 ›
فَلَمَّا تَرَ ٰۤءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَـٰبُ مُوسَىٰۤ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ ۝٦١
N J Dawood 2014
And when the two multitudes came within sight of each other, Moses‘ companions said: ‘We are surely undone!‘
falammā tarāā l-jamʿāni qāla aṣḥābu mūsā innā lamud'rakūn
26:62 ›
قَالَ كَلَّاۤۖ إِنَّ مَعِیَ رَبِّی سَیَهۡدِینِ ۝٦٢
N J Dawood 2014
No,‘ he said, ‘my Lord is with me, and He will guide me.‘
qāla kallā inna maʿiya rabbī sayahdīn
26:63 ›
فَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقࣲ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٦٣
N J Dawood 2014
We bade Moses strike the sea with his staff, and the sea was cleft asunder, each part as high as a massive mountain
fa-awḥaynā ilā mūsā ani iḍ'rib biʿaṣāka l-baḥra fa-infalaqa fakāna kullu fir'qin kal-ṭawdi l-ʿaẓīm
26:64 ›
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡءَاخَرِینَ ۝٦٤
N J Dawood 2014
In between We made the others follow
wa-azlafnā thamma l-ākharīn
26:65 ›
وَأَنجَیۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ ۝٦٥
N J Dawood 2014
We delivered Moses and all who were with him
wa-anjaynā mūsā waman maʿahu ajmaʿīn
26:66 ›
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝٦٦
N J Dawood 2014
and the others We drowned
thumma aghraqnā l-ākharīn
26:67 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٦٧
N J Dawood 2014
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
5 History of Abraham
26:68 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝٦٨
N J Dawood 2014
Surely, your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:69 ›
وَٱتۡلُ عَلَیۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَ ٰهِیمَ ۝٦٩
N J Dawood 2014
Recount to them the story of Abraham
wa-ut'lu ʿalayhim naba-a ib'rāhīm
26:70 ›
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ ۝٧٠
N J Dawood 2014
He said to his father and to his people: ‘What is that which you worship?‘
idh qāla li-abīhi waqawmihi mā taʿbudūn
26:71 ›
قَالُوا۟ نَعۡبُدُ أَصۡنَامࣰا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِینَ ۝٧١
N J Dawood 2014
They said: ‘We worship idols and pray to them with all fervour.‘
qālū naʿbudu aṣnāman fanaẓallu lahā ʿākifīn
26:72 ›
قَالَ هَلۡ یَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ ۝٧٢
N J Dawood 2014
Do they hear you when you pray?‘ he asked
qāla hal yasmaʿūnakum idh tadʿūn
26:73 ›
أَوۡ یَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ یَضُرُّونَ ۝٧٣
N J Dawood 2014
‘Can they help you or do you harm?‘
aw yanfaʿūnakum aw yaḍurrūn
26:74 ›
قَالُوا۟ بَلۡ وَجَدۡنَاۤ ءَابَاۤءَنَا كَذَ ٰلِكَ یَفۡعَلُونَ ۝٧٤
N J Dawood 2014
They said: ‘This was what our fathers did before us.‘
qālū bal wajadnā ābāanā kadhālika yafʿalūn
26:75 ›
قَالَ أَفَرَءَیۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ۝٧٥
N J Dawood 2014
He said: ‘Do you see those you have worshipped
qāla afara-aytum mā kuntum taʿbudūn
26:76 ›
أَنتُمۡ وَءَابَاۤؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ ۝٧٦
N J Dawood 2014
you and your forefathers of old
antum waābāukumu l-aqdamūn
26:77 ›
فَإِنَّهُمۡ عَدُوࣱّ لِّیۤ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٧٧
N J Dawood 2014
They are my enemies. Not so the Lord of the Universe
fa-innahum ʿaduwwun lī illā rabba l-ʿālamīn
26:78 ›
ٱلَّذِی خَلَقَنِی فَهُوَ یَهۡدِینِ ۝٧٨
N J Dawood 2014
who has created me; who gives me guidance
alladhī khalaqanī fahuwa yahdīn
26:79 ›
وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ ۝٧٩
N J Dawood 2014
food and drink
wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīn
26:80 ›
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ یَشۡفِینِ ۝٨٠
N J Dawood 2014
who, when I am sick, restores me
wa-idhā mariḍ'tu fahuwa yashfīn
26:81 ›
وَٱلَّذِی یُمِیتُنِی ثُمَّ یُحۡیِینِ ۝٨١
N J Dawood 2014
who will cause me to die and bring me back to life hereafter
wa-alladhī yumītunī thumma yuḥ'yīn
26:82 ›
وَٱلَّذِیۤ أَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لِی خَطِیۤءَتِی یَوۡمَ ٱلدِّینِ ۝٨٢
N J Dawood 2014
who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement
wa-alladhī aṭmaʿu an yaghfira lī khaṭīatī yawma l-dīn
26:83 ›
رَبِّ هَبۡ لِی حُكۡمࣰا وَأَلۡحِقۡنِی بِٱلصَّـٰلِحِینَ ۝٨٣
N J Dawood 2014
Lord, bestow wisdom upon me, and admit me among the righteous
rabbi hab lī ḥuk'man wa-alḥiq'nī bil-ṣāliḥīn
26:84 ›
وَٱجۡعَل لِّی لِسَانَ صِدۡقࣲ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝٨٤
N J Dawood 2014
Endow me with a tongue of truthfulness among posterit
wa-ij'ʿal lī lisāna ṣid'qin fī l-ākhirīn
26:85 ›
وَٱجۡعَلۡنِی مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِیمِ ۝٨٥
N J Dawood 2014
and count me among the heirs of the Blissful Garden
wa-ij'ʿalnī min warathati jannati l-naʿīm
26:86 ›
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِیۤ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّاۤلِّینَ ۝٨٦
N J Dawood 2014
Forgive my father, for he has gone astray
wa-igh'fir li-abī innahu kāna mina l-ḍālīn
26:87 ›
وَلَا تُخۡزِنِی یَوۡمَ یُبۡعَثُونَ ۝٨٧
N J Dawood 2014
Do not hold me up to shame on the Day of Resurrection
walā tukh'zinī yawma yub'ʿathūn
26:88 ›
یَوۡمَ لَا یَنفَعُ مَالࣱ وَلَا بَنُونَ ۝٨٨
N J Dawood 2014
the day when wealth and offspring will be of no avail
yawma lā yanfaʿu mālun walā banūn
26:89 ›
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبࣲ سَلِیمࣲ ۝٨٩
N J Dawood 2014
and when none shall be saved but him who comes before his Lord with a pure heart
illā man atā l-laha biqalbin salīmi
26:90 ›
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِینَ ۝٩٠
N J Dawood 2014
when Paradise shall be brought within sight of the righteou
wa-uz'lifati l-janatu lil'muttaqīn
26:91 ›
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِلۡغَاوِینَ ۝٩١
N J Dawood 2014
and Hell be revealed to the erring
waburrizati l-jaḥīmu lil'ghāwīn
26:92 ›
وَقِیلَ لَهُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ۝٩٢
N J Dawood 2014
They will be asked: "Where are the idols which you worshipped besides God
waqīla lahum ayna mā kuntum taʿbudūn
26:93 ›
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ یَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ یَنتَصِرُونَ ۝٩٣
N J Dawood 2014
Can they help you or help themselves?
min dūni l-lahi hal yanṣurūnakum aw yantaṣirūn
26:94 ›
فَكُبۡكِبُوا۟ فِیهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ ۝٩٤
N J Dawood 2014
And into Hell they shall be hurled, they and those who misled them
fakub'kibū fīhā hum wal-ghāwūn
26:95 ›
وَجُنُودُ إِبۡلِیسَ أَجۡمَعُونَ ۝٩٥
N J Dawood 2014
and Satan‘s legions all
wajunūdu ib'līsa ajmaʿūn
26:96 ›
قَالُوا۟ وَهُمۡ فِیهَا یَخۡتَصِمُونَ ۝٩٦
N J Dawood 2014
"By the Lord," they will say, as they contend with them
qālū wahum fīhā yakhtaṣimūn
26:97 ›
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینٍ ۝٩٧
N J Dawood 2014
"we clearly erre
tal-lahi in kunnā lafī ḍalālin mubīni
26:98 ›
إِذۡ نُسَوِّیكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٩٨
N J Dawood 2014
when we made you equals with the Lord of the Universe
idh nusawwīkum birabbi l-ʿālamīn
26:99 ›
وَمَاۤ أَضَلَّنَاۤ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ۝٩٩
N J Dawood 2014
It was but the transgressors who led us astray
wamā aḍallanā illā l-muj'rimūn
26:100 ›
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِینَ ۝١٠٠
N J Dawood 2014
We have no intercessors now
famā lanā min shāfiʿīn
26:101 ›
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ ۝١٠١
N J Dawood 2014
no loving friend
walā ṣadīqin ḥamīmi
26:102 ›
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةࣰ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٠٢
N J Dawood 2014
Could we but live our lives again we would be true believers."‘
falaw anna lanā karratan fanakūna mina l-mu'minīn
26:103 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٠٣
N J Dawood 2014
Surely in that there was a sign, yet most of them did not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:104 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٠٤
N J Dawood 2014
Surely your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:105 ›
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٠٥
N J Dawood 2014
The people of Noah disbelieved the emissaries
kadhabat qawmu nūḥin l-mur'salīn
6 History of Noah
26:106 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٠٦
N J Dawood 2014
Will you not fear God?‘ said Noah, their kin, to them
idh qāla lahum akhūhum nūḥun alā tattaqūn
26:107 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٠٧
N J Dawood 2014
I am indeed your truthful apostle
innī lakum rasūlun amīnu
26:108 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٠٨
N J Dawood 2014
Fear God, then, and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:109 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٠٩
N J Dawood 2014
For this I demand of you no recompense, for none can reward me except the Lord of the Universe
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:110 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١١٠
N J Dawood 2014
Fear God, and follow me.‘
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:111 ›
۞ قَالُوۤا۟ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ ۝١١١
N J Dawood 2014
They said: ‘Are we to believe in you when your followers are but the lowest of the low?‘
qālū anu'minu laka wa-ittabaʿaka l-ardhalūn
26:112 ›
قَالَ وَمَا عِلۡمِی بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝١١٢
N J Dawood 2014
I have no knowledge of what they did,‘ he said
qāla wamā ʿil'mī bimā kānū yaʿmalūn
26:113 ›
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّیۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ ۝١١٣
N J Dawood 2014
‘My Lord alone can bring them to account. Would that you understood
in ḥisābuhum illā ʿalā rabbī law tashʿurūn
26:114 ›
وَمَاۤ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١٤
N J Dawood 2014
Nor will I drive away the true believers
wamā anā biṭāridi l-mu'minīn
26:115 ›
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ۝١١٥
N J Dawood 2014
I am sent forth only to give plain warning.‘
in anā illā nadhīrun mubīnu
26:116 ›
قَالُوا۟ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ یَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِینَ ۝١١٦
N J Dawood 2014
Noah,‘ they said, ‘desist, or you shall be stoned to death.‘
qālū la-in lam tantahi yānūḥu latakūnanna mina l-marjūmīn
26:117 ›
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِی كَذَّبُونِ ۝١١٧
N J Dawood 2014
He said: ‘Lord, my people disbelieve me
qāla rabbi inna qawmī kadhabūn
26:118 ›
فَٱفۡتَحۡ بَیۡنِی وَبَیۡنَهُمۡ فَتۡحࣰا وَنَجِّنِی وَمَن مَّعِیَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١٨
N J Dawood 2014
Judge rightly between us. Save me and the believers who are with me.‘
fa-if'taḥ baynī wabaynahum fatḥan wanajjinī waman maʿiya mina l-mu'minīn
26:119 ›
فَأَنجَیۡنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِی ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ۝١١٩
N J Dawood 2014
So We delivered him and those who were with him in the laden ark
fa-anjaynāhu waman maʿahu fī l-ful'ki l-mashḥūn
26:120 ›
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِینَ ۝١٢٠
N J Dawood 2014
and drowned the others thereafter
thumma aghraqnā baʿdu l-bāqīn
26:121 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٢١
N J Dawood 2014
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
7 History of Hud
26:122 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٢٢
N J Dawood 2014
Surely your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
26:123 ›
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٢٣
N J Dawood 2014
Ad disbelieved the apostles
kadhabat ʿādun l-mur'salīn
26:124 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٢٤
N J Dawood 2014
Their kin Hūd had said to them: ‘Will you not fear God
idh qāla lahum akhūhum hūdun alā tattaqūn
26:125 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٢٥
N J Dawood 2014
I am indeed your truthful apostle
innī lakum rasūlun amīnu
26:126 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٢٦
N J Dawood 2014
Fear God, then, and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:127 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٢٧
N J Dawood 2014
For this I demand of you no recompense; none can reward me except the Lord of the Universe. ‘
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:128 ›
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِیعٍ ءَایَةࣰ تَعۡبَثُونَ ۝١٢٨
N J Dawood 2014
Will you erect a monument on every hill
atabnūna bikulli rīʿin āyatan taʿbathūn
26:129 ›
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ ۝١٢٩
N J Dawood 2014
Vain is your work. You build strong fortresses, hoping that you may last for ever
watattakhidhūna maṣāniʿa laʿallakum takhludūn
26:130 ›
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِینَ ۝١٣٠
N J Dawood 2014
When you exercise your power, you act like cruel tyrants
wa-idhā baṭashtum baṭashtum jabbārīn
26:131 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٣١
N J Dawood 2014
Fear God, and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:132 ›
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِیۤ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ ۝١٣٢
N J Dawood 2014
Fear Him who has given you all the things you know
wa-ittaqū alladhī amaddakum bimā taʿlamūn
26:133 ›
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَـٰمࣲ وَبَنِینَ ۝١٣٣
N J Dawood 2014
He has given you flocks and children
amaddakum bi-anʿāmin wabanīn
26:134 ›
وَجَنَّـٰتࣲ وَعُیُونٍ ۝١٣٤
N J Dawood 2014
gardens and fountains
wajannātin waʿuyūni
26:135 ›
إِنِّیۤ أَخَافُ عَلَیۡكُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ ۝١٣٥
N J Dawood 2014
Beware the torment of a fateful day.‘
innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmi
26:136 ›
قَالُوا۟ سَوَاۤءٌ عَلَیۡنَاۤ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَ ٰعِظِینَ ۝١٣٦
N J Dawood 2014
They said: ‘We care nothing whether or not you preach to us
qālū sawāon ʿalaynā awaʿaẓta am lam takun mina l-wāʿiẓīn
26:137 ›
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٣٧
N J Dawood 2014
This is but a myth of the ancients
in hādhā illā khuluqu l-awalīn
26:138 ›
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ ۝١٣٨
N J Dawood 2014
Surely we shall not be punished.‘
wamā naḥnu bimuʿadhabīn
26:139 ›
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَـٰهُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٣٩
N J Dawood 2014
They denied him, and thus We utterly destroyed them. Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
fakadhabūhu fa-ahlaknāhum inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:140 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٤٠
N J Dawood 2014
Surely your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
8 History of Salih
26:141 ›
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٤١
N J Dawood 2014
Thamūd disbelieved the apostles
kadhabat thamūdu l-mur'salīn
26:142 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٤٢
N J Dawood 2014
Their kin Ṣālih had said to them: ‘Will you not fear God
idh qāla lahum akhūhum ṣāliḥun alā tattaqūn
26:143 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٤٣
N J Dawood 2014
I am indeed your truthful apostle
innī lakum rasūlun amīnu
26:144 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٤٤
N J Dawood 2014
Fear God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:145 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٤٥
N J Dawood 2014
For this I demand of you no recompense; none can reward me except the Lord of the Universe
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:146 ›
أَتُتۡرَكُونَ فِی مَا هَـٰهُنَاۤ ءَامِنِینَ ۝١٤٦
N J Dawood 2014
Are you to be left secure in this land
atut'rakūna fī mā hāhunā āminīn
26:147 ›
فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ۝١٤٧
N J Dawood 2014
amid gardens and fountains
fī jannātin waʿuyūni
26:148 ›
وَزُرُوعࣲ وَنَخۡلࣲ طَلۡعُهَا هَضِیمࣱ ۝١٤٨
N J Dawood 2014
cornfields and palm-trees laden with fine fruit
wazurūʿin wanakhlin ṭalʿuhā haḍīmu
26:149 ›
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُیُوتࣰا فَـٰرِهِینَ ۝١٤٩
N J Dawood 2014
hewing your dwellings out of the mountains and leading a wanton life
watanḥitūna mina l-jibāli buyūtan fārihīn
26:150 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٥٠
N J Dawood 2014
Have fear of God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:151 ›
وَلَا تُطِیعُوۤا۟ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝١٥١
N J Dawood 2014
Do not obey the bidding of transgressor
walā tuṭīʿū amra l-mus'rifīn
26:152 ›
ٱلَّذِینَ یُفۡسِدُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلَا یُصۡلِحُونَ ۝١٥٢
N J Dawood 2014
who perpetrate corruption in the land and do no good at all.‘
alladhīna yuf'sidūna fī l-arḍi walā yuṣ'liḥūn
26:153 ›
قَالُوۤا۟ إِنَّمَاۤ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِینَ ۝١٥٣
N J Dawood 2014
They said: ‘Surely you are bewitched
qālū innamā anta mina l-musaḥarīn
26:154 ›
مَاۤ أَنتَ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِءَایَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝١٥٤
N J Dawood 2014
You are but a mortal like ourselves. Show us a sign, if what you say be true.‘
mā anta illā basharun mith'lunā fati biāyatin in kunta mina l-ṣādiqīn
26:155 ›
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةࣱ لَّهَا شِرۡبࣱ وَلَكُمۡ شِرۡبُ یَوۡمࣲ مَّعۡلُومࣲ ۝١٥٥
N J Dawood 2014
‘Here,‘ he said, ‘is this she-camel. She shall have her share of water as you have yours, each drinking on an appointed day
qāla hādhihi nāqatun lahā shir'bun walakum shir'bu yawmin maʿlūmi
26:156 ›
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوۤءࣲ فَیَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ ۝١٥٦
N J Dawood 2014
Do not harm her, or the scourge of a fateful day shall take you.‘
walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābu yawmin ʿaẓīmi
26:157 ›
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُوا۟ نَـٰدِمِینَ ۝١٥٧
N J Dawood 2014
Yet they hamstrung her, and in the morning were repentant
faʿaqarūhā fa-aṣbaḥū nādimīn
26:158 ›
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٥٨
N J Dawood 2014
The scourge took them. Surely in that there was a sign. Yet most of them did not believe
fa-akhadhahumu l-ʿadhābu inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:159 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٥٩
N J Dawood 2014
Surely your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
9 History of Lot
26:160 ›
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٦٠
N J Dawood 2014
Lot‘s people disbelieved the apostles
kadhabat qawmu lūṭin l-mur'salīn
26:161 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٦١
N J Dawood 2014
Their kin Lot had said to them: ‘Will you not fear God
idh qāla lahum akhūhum lūṭun alā tattaqūn
26:162 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٦٢
N J Dawood 2014
I am indeed your truthful apostle
innī lakum rasūlun amīnu
26:163 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٦٣
N J Dawood 2014
Fear God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:164 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦٤
N J Dawood 2014
For this I demand of you no recompense; none can reward me except the Lord of the Universe
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:165 ›
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦٥
N J Dawood 2014
Will you fornicate with the males of human
atatūna l-dhuk'rāna mina l-ʿālamīn
26:166 ›
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَ ٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ ۝١٦٦
N J Dawood 2014
and eschew the wives whom God has created for you? Surely you are a sinful people
watadharūna mā khalaqa lakum rabbukum min azwājikum bal antum qawmun ʿādūn
26:167 ›
قَالُوا۟ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ یَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِینَ ۝١٦٧
N J Dawood 2014
Lot,‘ they said, ‘desist or you shall be banished.‘
qālū la-in lam tantahi yālūṭu latakūnanna mina l-mukh'rajīn
26:168 ›
قَالَ إِنِّی لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِینَ ۝١٦٨
N J Dawood 2014
He said: ‘I abhor your ways
qāla innī liʿamalikum mina l-qālīn
26:169 ›
رَبِّ نَجِّنِی وَأَهۡلِی مِمَّا یَعۡمَلُونَ ۝١٦٩
N J Dawood 2014
Lord, deliver me and my kin from their practices.‘
rabbi najjinī wa-ahlī mimmā yaʿmalūn
26:170 ›
فَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ ۝١٧٠
N J Dawood 2014
We delivered him and his kindred all
fanajjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīn
26:171 ›
إِلَّا عَجُوزࣰا فِی ٱلۡغَـٰبِرِینَ ۝١٧١
N J Dawood 2014
save for one old woman who stayed behind,
illā ʿajūzan fī l-ghābirīn
26:172 ›
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ ۝١٧٢
N J Dawood 2014
and the others We utterly destroyed
thumma dammarnā l-ākharīn
26:173 ›
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَیۡهِم مَّطَرࣰاۖ فَسَاۤءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِینَ ۝١٧٣
N J Dawood 2014
We pelted them with rain, and evil was the rain which fell on those who were forewarned
wa-amṭarnā ʿalayhim maṭaran fasāa maṭaru l-mundharīn
26:174 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٧٤
N J Dawood 2014
Surely in that there was a sign. Yet most of them did not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:175 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٧٥
N J Dawood 2014
Your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
10 History of Shu'aib
26:176 ›
كَذَّبَ أَصۡحَـٰبُ لۡءَیۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٧٦
N J Dawood 2014
The dwellers of the Forest¹ disbelieved the apostles
kadhaba aṣḥābu al'aykati l-mur'salīn
26:177 ›
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَیۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ۝١٧٧
N J Dawood 2014
Shu‘aib had said to them: ‘Will you not fear God
idh qāla lahum shuʿaybun alā tattaqūn
26:178 ›
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ۝١٧٨
N J Dawood 2014
I am indeed your truthful apostle
innī lakum rasūlun amīnu
26:179 ›
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝١٧٩
N J Dawood 2014
Fear God and follow me
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
26:180 ›
وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٨٠
N J Dawood 2014
For this I demand of you no recompense: none can reward me except the Lord of the Universe
wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
26:181 ›
۞ أَوۡفُوا۟ ٱلۡكَیۡلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِینَ ۝١٨١
N J Dawood 2014
Give just measure and defraud none
awfū l-kayla walā takūnū mina l-mukh'sirīn
26:182 ›
وَزِنُوا۟ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِیمِ ۝١٨٢
N J Dawood 2014
Weigh with even scale
wazinū bil-qis'ṭāsi l-mus'taqīm
26:183 ›
وَلَا تَبۡخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشۡیَاۤءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِینَ ۝١٨٣
N J Dawood 2014
and do not cheat the people of what is rightly theirs; nor shall you corrupt the land with evil
walā tabkhasū l-nāsa ashyāahum walā taʿthaw fī l-arḍi muf'sidīn
26:184 ›
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٨٤
N J Dawood 2014
And fear Him who created you and the earlier generation.‘
wa-ittaqū alladhī khalaqakum wal-jibilata l-awalīn
26:185 ›
قَالُوۤا۟ إِنَّمَاۤ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِینَ ۝١٨٥
N J Dawood 2014
They said: ‘You are surely bewitched
qālū innamā anta mina l-musaḥarīn
26:186 ›
وَمَاۤ أَنتَ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَـٰذِبِینَ ۝١٨٦
N J Dawood 2014
You are but a mortal like ourselves. Indeed, we believe that you are lying
wamā anta illā basharun mith'lunā wa-in naẓunnuka lamina l-kādhibīn
26:187 ›
فَأَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا كِسَفࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝١٨٧
N J Dawood 2014
Bring down upon us a fragment of the sky if what you say be true.‘
fa-asqiṭ ʿalaynā kisafan mina l-samāi in kunta mina l-ṣādiqīn
26:188 ›
قَالَ رَبِّیۤ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ ۝١٨٨
N J Dawood 2014
He said: ‘My Lord has better knowledge of what you do.‘
qāla rabbī aʿlamu bimā taʿmalūn
26:189 ›
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ یَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمٍ ۝١٨٩
N J Dawood 2014
They disbelieved him, and thus the scourge of the Day of Darkness smote them; it was surely the scourge of a fateful day
fakadhabūhu fa-akhadhahum ʿadhābu yawmi l-ẓulati innahu kāna ʿadhāba yawmin ʿaẓīmi
26:190 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٩٠
N J Dawood 2014
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
26:191 ›
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ۝١٩١
N J Dawood 2014
Your Lord is the Mighty One, the Compassionate
wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīm
11 Prophet's Opponents warned
26:192 ›
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِیلُ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٩٢
N J Dawood 2014
This is surely revealed by the Lord of the Universe
wa-innahu latanzīlu rabbi l-ʿālamīn
26:193 ›
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِینُ ۝١٩٣
N J Dawood 2014
The Faithful Spirit has brought it dow
nazala bihi l-rūḥu l-amīn
26:194 ›
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِینَ ۝١٩٤
N J Dawood 2014
into your heart, that you may give warnin
bilisānin ʿarabiyyin mubīni
26:195 ›
بِلِسَانٍ عَرَبِیࣲّ مُّبِینࣲ ۝١٩٥
N J Dawood 2014
in eloquent Arabic speech
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
26:196 ›
وَإِنَّهُۥ لَفِی زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٩٦
N J Dawood 2014
It was surely foretold in the Scriptures of the ancients
wa-innahu lafī zuburi l-awalīn
26:197 ›
أَوَ لَمۡ یَكُن لَّهُمۡ ءَایَةً أَن یَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰۤؤُا۟ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝١٩٧
N J Dawood 2014
Is it not sufficient proof for them that the doctors of the Israelites recognize it
awalam yakun lahum āyatan an yaʿlamahu ʿulamāu banī is'rāīl
26:198 ›
وَلَوۡ نَزَّلۡنَـٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِینَ ۝١٩٨
N J Dawood 2014
If We had revealed it to a foreign man
walaw nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l-aʿjamīn
26:199 ›
فَقَرَأَهُۥ عَلَیۡهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤۡمِنِینَ ۝١٩٩
N J Dawood 2014
and he had recited it to them, they still would not have believed
faqara-ahu ʿalayhim mā kānū bihi mu'minīn
26:200 ›
كَذَ ٰلِكَ سَلَكۡنَـٰهُ فِی قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ۝٢٠٠
N J Dawood 2014
Thus do We put unbelief in the hearts of the guilty
kadhālika salaknāhu fī qulūbi l-muj'rimīn
26:201 ›
لَا یُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ یَرَوُا۟ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ۝٢٠١
N J Dawood 2014
they shall not believe in it until they see the woeful scourge
lā yu'minūna bihi ḥattā yarawū l-ʿadhāba l-alīm
26:202 ›
فَیَأۡتِیَهُم بَغۡتَةࣰ وَهُمۡ لَا یَشۡعُرُونَ ۝٢٠٢
N J Dawood 2014
which shall suddenly smite them when they are heedless
fayatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūn
26:203 ›
فَیَقُولُوا۟ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ ۝٢٠٣
N J Dawood 2014
And then they will say: ‘Shall we ever be reprieved?‘
fayaqūlū hal naḥnu munẓarūn
26:204 ›
أَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُونَ ۝٢٠٤
N J Dawood 2014
Is it their wish to hurry on Our scourge
afabiʿadhābinā yastaʿjilūn
26:205 ›
أَفَرَءَیۡتَ إِن مَّتَّعۡنَـٰهُمۡ سِنِینَ ۝٢٠٥
N J Dawood 2014
Think! If We let them live in ease for many years
afara-ayta in mattaʿnāhum sinīn
26:206 ›
ثُمَّ جَاۤءَهُم مَّا كَانُوا۟ یُوعَدُونَ ۝٢٠٦
N J Dawood 2014
and then the promised scourge does fall upon them
thumma jāahum mā kānū yūʿadūn
26:207 ›
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُوا۟ یُمَتَّعُونَ ۝٢٠٧
N J Dawood 2014
of what avail will their past enjoyments be to them
mā aghnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūn
26:208 ›
وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ۝٢٠٨
N J Dawood 2014
Never have We destroyed a city We did not war
wamā ahlaknā min qaryatin illā lahā mundhirūn
26:209 ›
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝٢٠٩
N J Dawood 2014
and admonish beforehand. We are never unjust
dhik'rā wamā kunnā ẓālimīn
26:210 ›
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّیَـٰطِینُ ۝٢١٠
N J Dawood 2014
It was not the demons who brought this down
wamā tanazzalat bihi l-shayāṭīn
26:211 ›
وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ ۝٢١١
N J Dawood 2014
it is neither in their interest nor in their power
wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūn
26:212 ›
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ ۝٢١٢
N J Dawood 2014
Indeed, they are too far away to overhear it
innahum ʿani l-samʿi lamaʿzūlūn
26:213 ›
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِینَ ۝٢١٣
N J Dawood 2014
Therefore call on no other god besides God, lest you suffer torment
falā tadʿu maʿa l-lahi ilāhan ākhara fatakūna mina l-muʿadhabīn
26:214 ›
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ ۝٢١٤
N J Dawood 2014
Admonish your nearest ki
wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīn
26:215 ›
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٢١٥
N J Dawood 2014
and show kindness to those of the believers who follow you
wa-ikh'fiḍ janāḥaka limani ittabaʿaka mina l-mu'minīn
26:216 ›
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّی بَرِیۤءࣱ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ۝٢١٦
N J Dawood 2014
If they disobey you, say: ‘I am not accountable for what you do.‘
fa-in ʿaṣawka faqul innī barīon mimmā taʿmalūn
26:217 ›
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِیزِ ٱلرَّحِیمِ ۝٢١٧
N J Dawood 2014
Put your trust in the Mighty One, the Compassionate
watawakkal ʿalā l-ʿazīzi l-raḥīm
26:218 ›
ٱلَّذِی یَرَىٰكَ حِینَ تَقُومُ ۝٢١٨
N J Dawood 2014
who observes you when you stand uprigh
alladhī yarāka ḥīna taqūm
26:219 ›
وَتَقَلُّبَكَ فِی ٱلسَّـٰجِدِینَ ۝٢١٩
N J Dawood 2014
and when you walk among the worshippers
wataqallubaka fī l-sājidīn
26:220 ›
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ ۝٢٢٠
N J Dawood 2014
He it is who hears all and knows all
innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīm
26:221 ›
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّیَـٰطِینُ ۝٢٢١
N J Dawood 2014
Shall I tell you on whom the demons descend
hal unabbi-ukum ʿalā man tanazzalu l-shayāṭīn
26:222 ›
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِیمࣲ ۝٢٢٢
N J Dawood 2014
They descend on every lying sinner
tanazzalu ʿalā kulli affākin athīmi
26:223 ›
یُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَـٰذِبُونَ ۝٢٢٣
N J Dawood 2014
They eagerly listen, but most of them are liars
yul'qūna l-samʿa wa-aktharuhum kādhibūn
26:224 ›
وَٱلشُّعَرَاۤءُ یَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ ۝٢٢٤
N J Dawood 2014
Poets are followed by erring men
wal-shuʿarāu yattabiʿuhumu l-ghāwūn
26:225 ›
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِی كُلِّ وَادࣲ یَهِیمُونَ ۝٢٢٥
N J Dawood 2014
Behold how aimlessly they rove in every valley
alam tara annahum fī kulli wādin yahīmūn
26:226 ›
وَأَنَّهُمۡ یَقُولُونَ مَا لَا یَفۡعَلُونَ ۝٢٢٦
N J Dawood 2014
preaching what they never practise
wa-annahum yaqūlūna mā lā yafʿalūn
26:227 ›
إِلَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِیرࣰا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوا۟ۗ وَسَیَعۡلَمُ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَیَّ مُنقَلَبࣲ یَنقَلِبُونَ ۝٢٢٧
N J Dawood 2014
Not so the true believers, who do good works and remember God with fervour and defend themselves only when wronged. The wrongdoers will then learn to what end they will be overturned
illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti wadhakarū l-laha kathīran wa-intaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wasayaʿlamu alladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūn
Export 227 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← The Criterion, The Standard The Ant, The Ants →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

N J Dawood 2014

Get a Print Copy

Support the Author

  • The Koran With Parallel Arabic Text View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
The Poets
Verses
227
Revelation
Meccan
Juz
19
Translations
64

Themes in This Surah

Prophets Poetry Faith Patience

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 The Prophet is consoled Ayat 1 – 9
  2. 2 Moses called and sent to Pharaoh Ayat 10 – 33
  3. 3 Moses and Enchanters Ayat 34 – 51
  4. 4 Moses delivered, Pharaoh drowned Ayat 52 – 67
  5. 5 History of Abraham Ayat 68 – 105
  6. 6 History of Noah Ayat 106 – 121
  7. 7 History of Hud Ayat 122 – 140
  8. 8 History of Salih Ayat 141 – 159
  9. 9 History of Lot Ayat 160 – 175
  10. 10 History of Shu'aib Ayat 176 – 191
  11. 11 Prophet's Opponents warned Ayat 192 – 227

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com